If I could stay up late no doubt I'd catch the buds just bursting out; And up from every hidden root Would jump a tiny slender shoot; I wonder how seeds learn the way, They always know the very day— The pretty, happy first of May; If I could stay up then, no doubt I'd catch the buds just bursting out.
外一首中文朗诵,我的最爱作品,没有之一: My best resiting work is “The furthest distance in the world"(Chinese version). I would like to share it with you all.
I really appreciate 花董 and 白云 reading NCE4 with me. I have promised 花董 that I would read some of his posts in the past, but never fulfill it.
I really like one of the May poems he recited yesterday as it is short and concise. :)
https://bbs.wenxuecity.com/mysj/231238.html
Here is my rendition. Bricks are welcome!
Of course, the picture was stolen from 花董‘s photograph masterpiece.:)
The First of May by Annette Wynne Resiting: beautifulwindIf I could stay up late no doubt
外一首中文朗诵,我的最爱作品,没有之一: My best resiting work is “The furthest distance in the world"(Chinese version). I would like to share it with you all.I'd catch the buds just bursting out;
And up from every hidden root
Would jump a tiny slender shoot;
I wonder how seeds learn the way,
They always know the very day—
The pretty, happy first of May;
If I could stay up then, no doubt
I'd catch the buds just bursting out.
世界上最远的距离
朗诵:beautifulwind
世界上最远的距离 不是 生与死的距离
而是 我站在你面前 你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是 我站在你面前 你不知道我爱你
而是 爱到痴迷 却不能说我爱你
世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底
世界上最远的距离 不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱 却不能够在一起
世界上最远的距离 不是 彼此相爱
却不能够在一起 而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依
世界上最远的距离 不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离 不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇 便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离 一个在天
一个却深潜海底
多唱歌,音色超美别浪费了。
和玉教,刚刚也去诗坛贴出了:)
象我这种说的不标准的人,听的辨识力也有问题。那个buds. 我听的象birds.
Here are my suggestions:
..., but, regrettably, I have yet to fulfill my promise.
..., but, regrettably, I have yet to keep my word.
photography masterpiece(s)