【一句话翻译】四月里的密语

天山晨
好的,我试试
b
beautifulwind
太好啦!谢谢!
天山晨
+1 很准确!
盈盈一笑间
谢谢白云和天山鼓励 :)
b
beautifulwind
下周天山主持一句话翻译,先提前谢谢他。
忒忒绿
太棒了,谢谢天山友友!
忒忒绿
太了解花帅了,正是他;)
H
Ha65494
佩服!译得太棒了!
树的花花世界
寥寥数语, 却让人颇费思量

英译汉

Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.

晨曦中, 低语回荡, 催促我们迎风远航, 你和我, 无人知晓, 飘向无尽的远方。

二,汉译英

得之,我幸;不得,我命。

Be mine, a blessing to cherish; missed it, meant to be.

b
beautifulwind
看花花的翻译,如春风拂面,令人心旷神怡:)你总算出来了:)
树的花花世界
可怜的打工人, 月底忙
b
beautifulwind
忙是好事,忙了之后,更珍惜闲:)盈盈还问你怎么提高发音秘诀呢,说说呗?:)
忒忒绿
花花不鸣则已,一鸣必是惊艳!奖励一捧小红花;)
树的花花世界
我的发音一塌糊涂,唯一的优点就是皮厚,反正只要我不尴尬,尴尬的就是别人。
树的花花世界
大诗人,想你严格指正一下呢。老夸,我会骄傲的。
b
beautifulwind
自黑就是自信的代名词:)
忒忒绿
花花棒棒哒!欣赏花花的译文,总能从端庄里读出浪漫。
老键
清晨耳朵咬,我俩驾舟逃,鬼也不知道,何方去逍遥。

I'm fortuned to my fortune and doomed to my doom。

忒忒绿
友友们的翻译都很让我惊讶!美坛的翻译水平就是世界水平,反正我信了!!要翻译找美坛,我们翻译是认真的,但找乐也没商量;)
忒忒绿
小建建的咬耳朵出彩,和了题目,给一捧小红花!
忒忒绿
没有标准答案,我也交作业:

Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.

在清晨的密语中,我们约定了同去泛舟,只有你和我,世界上没有谁会知道我们的这次朝圣之旅,朝着没有止境的止境,朝着没有终点的终点遨游。


得之,我幸;不得,我命。

I’m fortunate, if I make it; I’m destined, if I don’t. 

b
beautifulwind
美坛的双语诗人们让美坛的诗意盎然!非常棒!
b
beautifulwind
绿诗人主持得真棒!每次只要你一主持,一句话翻译帖就能到最热贴前三名!:)
忒忒绿
都是友友们和凤儿小主的功劳啊!
b
beautifulwind
恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 四月里的密语 推荐成功:)
忒忒绿
谢谢网管和班长!
择木而栖
真棒!我跟着虫虫模式改动一点。。。

清晨你在我耳畔私语:新的一天,让我们继续你和我的朝圣之旅。这灵魂的旅程不需要旁人知晓,也没有终点的国度。

====

In the end, if we are together, it is my fortune; if we are not, it is my fate.

(Either way, I will put in my heart and soul, accept the outcome, and wish you the best no matter what.)

得到你,是我的幸运;得不到你,是我的命运。

秋日晴天
交作业

Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.

早些时候有传言, 我们将乘舟远行,只有你我, 这个世界里无人知道我们的朝圣既无目的又无终点。

二,汉译英

得之,我幸;不得,我命。

It is my fortune if I can have it, and it is my fate if I can’t

忒忒绿
秋秋棒棒哒great job。得一捧小红花!
忒忒绿
栖栖的翻译棒棒哒,点赞,小红花一捧!
忒忒绿
好久不见丹丹了
b
beautifulwind
棒棒哒!
b
beautifulwind
哈哈哈,现在是最热帖第一名:)
b
beautifulwind
泽班好棒!
忒忒绿
Congratulations to MYSJ!
忒忒绿
感谢美坛最美发言人盈美盈盈一笑间!
w
wyw
赶个晚集:晨曦初晃密语喃,当解轻舟挂云帆,一楫绝尘唯君伴,直济沧海到无涯。

一,英译汉

Early in the day it was whispered that we should sail in a boat, only thou and I, and never a soul in the world would know of this our pilgrimage to no country and to no end.

晨曦初晃密语喃,当解轻舟挂云帆,一楫绝尘唯君伴,直济沧海到无涯。

二,汉译英

得之,我幸;不得,我命。

To have,my luck; To miss, my fate.
 

盈盈一笑间
哈哈,感谢忒绿诗人的表扬!
忒忒绿
欢迎新朋友维维来玩,你的作业也惊艳到我,奖励一大捧小红花;)
忒忒绿
七绝棒棒哒!盈盈美快来看看~
盈盈一笑间
看到啦。才华横溢啊。欢迎维维来美坛玩@ 也欢迎你和我们一起参加五月的特别活动!:)
b
beautifulwind
欢迎wyw来美坛玩!
忒忒绿
欢迎