America "loved" China at first sight (双语)

L
LYJiang
楼主 (文学城)

In The Rise and Fall of Great Powers, author and history professor Paul Kennedy claims that China’s power peaked around 1600. Meanwhile, Western Europe was rising and surging, thanks to the Renaissance, scientific breakthroughs, and empire-building around the world.

Historical facts, however, do not agree with Paul Kennedy where the decline of China is concerned. 

In 1800, the Middle Kingdom was still the world’s manufacturing powerhouse. Globally, as much as one-third of all goods came from China (28% in 2018).

Chinese porcelain earned America's envy. Chinese tea filled Americans’ pots. That’s why the Boston Tea Party of December 16, 1773, was such a big deal to Americans from all walks of life, who fiercely opposed tea tax and monopoly imposed by the British. Chinese tea, in a sense, was a catalyst for the American Revolution. As a matter of fact, the tea dumped into Boston Harbor’s cold water was shipped from Xiamen, Fujian, a busy trade port in southern China.

The Boston Tea Party was actually a Chinese Tea Party.*

Chinese tea and porcelain symbolized as much as substantiated Americans' wealth and status at the turn of the 19th Century. Before that, bragging rights went to any American household having more chairs than its immediate neighbors.

Newly-independent America had a crush on millennia-old China. This was puppy love on the part of the Yankees, however. When America became more mature and much more powerful as a nation, it started wondering if China was really an ideal object of its love.

Beauty is in the eyes of the beholder. Once the beholder changes, so will beauty.

Still, as Chinese tea had never really left a bitter taste in America's mouth, the Middle Kingdom's seductive fragrance lingered on. Before long, America would romance China again. Old flames die hard.

 

*It is a popular myth that American colonists, in defiance of their British overlord, switched from tea to coffee overnight following the Boston Tea Party. Truth be told, in 2014, 80% of American households still had tea in their kitchens (The Washington Post, September 3, 2014).

 

美国对中国 "一見钟情"

 

在他所著的《大国兴亡》一书里,历史教授保罗·甘迺迪宣称中国国力在1600年达至巅峰,继而下坡。与此同时,西欧因得力於文艺復兴、科技突破及环球建立帝国而崛起、猛进。

然而,在中国盛极而衰方面,甘氏论说不符史实。

在1800年、中国仍然执世界制造业之牛耳,其产量占全球三分之一 (2018年則占28%)。

中国瓷器令北美既羡且妒,中国茶备受洋基们热捧。有此背景,就不难理解为什么1773年12月16日波士顿茶派对能够如此激起社会各阶层、来同声合力反对英人专利经营茶贸及征收茶税。可以说、中国茶不啻成为美国独立革命的一股推动力。在此必须补充一句:当日被丟进波士顿港湾冷水里的茶,正就是从华南福建夏门哪繁忙港口舶來的。

波士顿茶派对其实是个中国茶派对。*

以当时洋基们的角度来看,中国茶茗与瓷器是财富与地位的象征及证明。在未有中国舶来品之前,只要家里的椅子数目比邻家多,就足以自夸了。

美国在独立之初,羽翼未丰之际,即傾倒於有数千年历史的中国之下;這是不折不扣的洋基少年单恋情怀。当日后羽翼漸丰,"鹰击长空" 的时候,美国就开始怀疑自己是否找錯了初恋对象。

情人眼里出西施。情人变,西施就变。

话说回来,中国茶香不绝,魅力不消。未几、洋基们又再心动起来。情不了,不了情。

 

*美国坊间有此佳话:波士顿茶派对翌日,反英的美土殖民即弃茶而改喝咖啡。現实是、近至2014年,80%美国家庭的廚房里仍然备有茶茗 (详見2014年9月3日华盛顿邮报)。

 

--- Lingyang Jiang

 

The Boston Tea Party of 1773

花儿解语2021
双语都是您写的?好文字!
L
LYJiang
對呀!謝謝臨賞,問好!
L
LYJiang
BTW, it seems to me that something has a way....
L
LYJiang
to bring out the best in you. If it isn’t talent, …
L
LYJiang
I don’t know what it is.
L
LYJiang
Evergreen Pine, thank you for dropping by with a sign...
L
LYJiang
of support. I need more than that. I need...
L
LYJiang
your criticism, which helps a lot more than praise does.
L
LYJiang
But then your generosity is legendary. Thanks again!
L
LYJiang
謝謝金牌司儀花帥臨賞!
移花接木
Like newborn babies willing 2 take any nutrition

这种精神态度让这个baby长成世界第一巨人

L
LYJiang
Americans, of whom I am one, have these two undeniable …
L
LYJiang
advantages: (1) “frontiersman-ship”, and (2) ingenuity.
L
LYJiang
Shortcomings? A ton of them. But then, who can truly claim …
L
LYJiang
moral superiority? BTW, America is more representative than the
移花接木
certainly, human regime, flawed, nothin perfect
L
LYJiang
United Nations in a practical sense, which is one more …
L
LYJiang
reason why it matters.
L
LYJiang
True.
移花接木
实事求是我的英文听说读写唱都够得上functional, 你若主持一定是正宗的。
L
LYJiang
我已經把所有口才都用盡了來追求未婚妻啦。莊子云:
L
LYJiang
「歸休乎君,予無所用天下為。」願泛舟太湖,足矣。
L
LYJiang
當今之世,司儀一席,捨花帥其誰?
b
beautifulwind
U r always proud of urself being an ABC, aren't u? 你的历史太赞啦!怎么学的
b
beautifulwind
花儿,羚羊是ABC,会写古诗的ABC:)
b
beautifulwind
嘿嘿,很想知道花董的获奖感言,嘎嘎:)羚羊什么时候也读一下你的作品吧?:)
移花接木
which direction is North?
天边一片白云
哈哈,写得很有趣。中文用词造句太地道了。你到底怎样学得中文,真是个迷,奇迹。
花儿解语2021
羚羊太优秀了!后生可畏!
花儿解语2021
您太优秀了!您作为ABC,中文有这样的造诣,非常佩服!
L
LYJiang
This ABC is learning the ABCs of traditional Chinese poetry.
L
LYJiang
Me? Reading poems like a pro? OMG!
L
LYJiang
Let me say I am a bookworm.
L
LYJiang
I'm blushing at your compliment. Yes, I started reading Chinese
L
LYJiang
pretty early, which was my window to the Chinese heritage.
甜虫虫
羊羊好棒!你这中文 比我好太多了啊!有趣的 小文:)有时间的话,也去参加翻译活动吧,给我们提供个参考答案:)
树的花花世界
你一定在中国生活过不短的时间, 这中文水平绝不是上上课就能学来的。 否则跪求学习方法, 我好照搬逼小孩学。
忒忒绿
I don’t say that I am really proud of you.
b
beautifulwind
+1001
L
LYJiang
那裏那裏。略識之無,胸膛掛個「勇」字罷了。感謝!
L
LYJiang
在香港做過幾年打工仔而已。「內地」倒甚少踏足,神遊則有之。
L
LYJiang
Chinese just hit me right in the feels when I was a kid.
L
LYJiang
Great to have you chime in.
甜虫虫
谦虚谦虚:)“胸膛掛個「勇」字罷了”, 我都不知道这个出处:(((
甜虫虫
I think he really meant he is really proud of you:) Am I right?
树的花花世界
Chinese def is your true love.
b
beautifulwind
恭喜LYJiang。首页进来,谢谢网管,America "loved" China at first sight 双语挂首成功:
L
LYJiang
Yes, you can say that again.
L
LYJiang
Thank you, Beautifulwind! Thank you, everyone!
L
LYJiang
Right on!
树的花花世界
广东俚语,指不假思索,凭直觉干事。也有鲁莽,冲动的意思。
L
LYJiang
树君睿釋其言,明達其意,善哉!廣東話頻道:…
L
LYJiang
香港人叫呢啲做「乜都敢死隊」;「乜都」,即係…
L
LYJiang
「管它的」。「隊」,相關字。隊,讀上聲,…
L
LYJiang
tuet, 諧音挩,衝刺之謂也。事緣昔日香港古裝電影…
L
LYJiang
電視劇中官兵衣前皆印有「勇」字。
L
LYJiang
的「躺槍」,靈感即據此。字面勇,與身體語言有別。
c
cowwoman
英文读者很顺口。厉害!
L
LYJiang
感謝!I am humbled.
甜虫虫
谢谢花花解惑!不懂就问有收获:)
甜虫虫
你咋懂这么多啊!:)