The Ba Mountain Rains
作词:(唐)李商隐
英译、谱曲、哼唱:陶陶三
2分钟以上、伴奏版:
清唱版:
倚天队的AP兄,一早邀请我为其队助战,刚好最近大家都喜欢翻译、谈论李商隐的《夜雨寄北》,我就翻了一个情趣版,在散步的时候,谱成曲哼唱,感觉还可以,就拿来献丑为倚天助战!
但是按比赛规则,我的清唱是不算分儿的,这样反而很清凉,柏拉图式地,纯精神支持。:-)
(唐)李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
我的英译及英文歌词:
With the Ba Mountain rains (With the Ba Mountain rains)
Here the pond'll be refilled this Autumn night
(But) when I can return is not known yet
How I wish I were under our west window again (How I wish I were under our west window again)
(And)In the same candlelight
I were telling you of (I were telling you of) (I were telling you of) — the Ba Mountain rains
看在我青涩的颜值份儿上,愿意给5分儿也是好的。:-)
The Ba Mountain Rains
作词:(唐)李商隐
英译、谱曲、哼唱:陶陶三
2分钟以上、伴奏版:
清唱版:
倚天队的AP兄,一早邀请我为其队助战,刚好最近大家都喜欢翻译、谈论李商隐的《夜雨寄北》,我就翻了一个情趣版,在散步的时候,谱成曲哼唱,感觉还可以,就拿来献丑为倚天助战!
但是按比赛规则,我的清唱是不算分儿的,这样反而很清凉,柏拉图式地,纯精神支持。:-)
(唐)李商隐
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
我的英译及英文歌词:
With the Ba Mountain rains
(With the Ba Mountain rains)
Here the pond'll be refilled this Autumn night
(But) when I can return is not known yet
How I wish I were under our west window again
(How I wish I were under our west window again)
(And)In the same candlelight
I were telling you of
(I were telling you of)
(I were telling you of) — the Ba Mountain rains
看在我青涩的颜值份儿上,愿意给5分儿也是好的。:-)