珠玉在前,我鲁莽一试, 一句话翻译答案奉上。同时呼唤下期主持人快快现身!

树的花花世界
楼主 (文学城)
1.汉译英: 中规中距的一段关于人类认知,语言发展的论述,也挺应本坛的景,语言之繁之美,追本溯源皆出于此。 大约就是在距今7万到3万年前,出现了新的思维和沟通方式,这也正是所谓的认知革命。会发生认知革命的原因为何?我们无从得知。 得到普遍认可的理论认为,某次偶然的基因突变,改变了智人的大脑内部连接方式,让他们以前所未有的方式来思考,用完全新式的语言来沟通。 2. 英译汉: 继续开展我业余文青的爱好,拿一首我喜欢的诗与大家分享。请大家自由发挥,既可天马行空,也可逐字逐句,没有框架, 没有束缚。尤其看到哈梅的分享,叹为观止, 离骚体, 绝句体, 诗经体, 古版, 现代,欢迎各位用此诗练手。 Tis the last rose of Summer,    Left blooming alone; All her lovely companions    Are faded and gone; No flower of her kindred,    No rose-bud is nigh, To reflect back her blushes    Or give sigh for sigh!