【一句话翻译练习New Year‘s Day】Happy New Year of 2021! 答案在里面。

A
AprilMei
楼主 (文学城)

Happy New Year Everyone!

新年伊始,翻译练习不求刁难,只求通顺。英译汉可以自由发挥,只要基本意思领悟对即可。汉译英更没有玄机,来自钱钟书的名书名句。

今日出门,晚些时候会给出汉译英的参考答案。英译汉没有合适的参考答案,我会探讨同学们的答案并给出自己的判断。我认为不必迷信所谓标准答案,文字翻译只要保持原意,各有春秋才是正常的。

与同学们新年共勉!

 

1.  英译汉:

1.1.  "Success is not final; failure is not fatal: It is the courage to continue that counts." -Winston S. Churchill

1.2  "In the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years." -Abraham Lincoln

1.3  "The greatest glory in living lies not in never falling, but in rising every time we fall." -Nelson Mandela

2.  汉译英:

天下只有两种人。比如一串葡萄到手,一种人挑最好的先吃,另一种人把最好的留到最后吃。照例第一种人应该乐观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里最好的;第二种人应该悲观,因为他每吃一颗都是吃剩的葡萄里最坏的。不过事实却适得其反,缘故是第二种人还有希望,第一种人只有回忆。