【一句话翻译练习18DEC20】中英爽(双)翻,第一次给了你 (参考答案及简析附内)

忒忒绿
楼主 (文学城)
一,出题

1. 汉译英:

1.1. 好好学习,天天向上。

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

2. 英译汉(初尝试):

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

二, 参考答案与解析 (24小时后公布,加进本帖)

三,跟贴讨论环节:参考答案出来之后,希望五湖四海的网亲们讨论指正,各抒己见。没有最好,只有更好。望这个节目一如既往地给您带来快乐和收获。

 

🔥 最新回帖

甜虫虫
181 楼
恩,等我找出来看看,然后请教一下我家的Native speaker. 会给你update的:)
忒忒绿
180 楼
两者都可,后者更全面
忒忒绿
179 楼
等你有新的update,告诉我。多谢。
忒忒绿
178 楼
有机会的话,找个native speaker请教一下
忒忒绿
177 楼
她相信今天的晚会上就能赢得他大半个心。

 

🛋️ 沙发板凳

b
beautifulwind
谢谢忒绿诗人!题目真棒!是双翻!一帖多得!好久不见的花花,funfun,火星,小赛,耳机,Lipton,还有那谁谁,赶紧来吧:
b
beautifulwind
早晨起来第一件事,先跳坑:


1. 汉译英: 

1.1. 好好学习,天天向上。

Study hard and make a progress daily.

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

A mysterious smile appears on corners of his mouth. 

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to keep healthy is to eat what u don't

wanna eat, drink what u don't wanna drink and

do what u don't wanna do.

2. 英译汉(初尝试):

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

那天晚上,她做了比往常更精心的梳妆打扮,保持更高昂的精神,以保证她不只是可能,而是必将赢得他那还未被屈服的心。

立竿见影-1
good good study, day day up.
欲借嵯峨
试试第二句: He smiles like I have leek stuck between my teeth
才歌
Study more and more, better day by day!
b
beautifulwind
立竿见影的答案:)也想看见影的故事,来参加圣诞活动:)
b
beautifulwind
你的英文写得如此文艺:)
b
beautifulwind
That is true!:)
A
AprilMei
交作业

1. 汉译英:

1.1. 好好学习,天天向上。

Study hard, grow fast. (Good good study, day day up) is more famous.

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

There was a weird smile at the corners of his mouth. (will be much better if I know the connecting sentences before and after this one)

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to keep healthy is to eat something you don’t want to eat, drink something you don’t like and do something not in your favor.  (again, it will be better to know more about the tone of this paragraph or article)

2. 英译汉(初尝试):

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

她精心打扮,并意气风发地准备好了获取他那部分仍旧不可征服的内心,她自信这个晚上让她离成功只剩一步之遥了。

A
AprilMei
funny!
b
beautifulwind
学习了:)
A
AprilMei
I knew this one while I was in the middle school, so easy to

memorize.

立竿见影-1
try question 3

保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

To eat what you do not want to eat, to drink what you do not want drink, and to do what you do not want to do, that's the only way to keep a good health. 

树的花花世界
有新花样, 好玩。

好好学习,天天向上。

Dedicated learning leads to steady progress.

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

A sly smile slowly creeps on his face.

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to stay healthy is eating and drinking what you do not like, and doing what you do not want.


2. 英译汉(初尝试):

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

她格外精心的打扮了一番, 信心满满, 坚信就在今晚, 她将取得最后的胜利, 彻底征服他那颗不羁的心。

w
woodwishper
占座,回去交作业
金米
This is the best one so far.

In my view.

忒忒绿
同学们的翻译忒惊艳了!
甜虫虫
我试试啊:)周末愉快!

1. 汉译英:

1.1. 好好学习,天天向上。
Study deligently, and make continous progress every day


1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。
A weird smile crept up at the corner of his mouth


1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to keep healthy is to eat a little something that you don't crave for, drink something you don't tend to drink, and do something you don't incline to do. (kind of lenthy though)


2. 英译汉(初尝试):

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

相信一个晚上应该可以赢得他的心,她特意精心打扮了一番,调整好情绪准备去拿下他那颗还没有完全被征服的心

金米
1.3

The only way to stay healthy is to eat and drink something you don't like  and do something you don't  want. 

j
just_4_fun
这次比较容易喔,见内

1. Study hard and aim high 2. A small mysterious smile crept from the edges of his lips 3. The only way to stay health is to eat what you don’t like drink what you don’t want and do some of the things you’d rather not do 4. 她精心打扮了自己,全副精神的准备了掳获他那颗桀骜不驯的心,自信就在今夜就会手到擒来

b
beautifulwind
欢迎金米来美坛玩:)美圣诞节有活动,然后有颁奖典礼,欢迎参加:)

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/217179.html

 

b
beautifulwind
“桀骜不驯”用得太牛啦:)
b
beautifulwind
学习学习:)
b
beautifulwind
每次都有收获:)
b
beautifulwind
喜欢:)
b
beautifulwind
诗人,给美坛的第一次主持,好玩吗?:)
H
Ha65494
我的尝试:

1. 汉译英: 

 

1.1. 好好学习,天天向上。

Study hard and make progress everyday.

 

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

A weird smile slowly comes out from the corn of his mouth.

 

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to stay healthy is to eat something you hate, drink something you hate, and do something you hate.

 

2. 英译汉(初尝试):

 

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening. 

 

她兴高采烈地打扮了一下,相信今晚一定能赢得他的心。

金米
谢谢,有活动一定参加
b
beautifulwind
利索:)
L
Lipton333
My Shot

1.1. 好好学习,天天向上。

Study hard and make progress day by day.

Study hard and uplift yourself day by day.

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

An odd (uncanny) smile crept across his mouth. 

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to keep fit is to eat what you don't want, drink what you don't like, and do what you'd rather not to do.

2. 英译汉:

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

她比平日更加精心地装扮了一番,兴奋地准备着去驯服他那颗尚未被完全征服的心。她相信胜利就在今夜的晚会上。

阳春下里
我来挑错,莫怪!

Study hard, grow fast. 在英语中是个错句子。英语的动词依靠连词及各种不同的动词形式(不定式、分词...)等连接为一体。此句如果忽略原文,只看英语,应该改为"Study hard and grow fast." or "Study hard to grow fast."才更符合英语表达。

阳春下里
我来挑错,为大家共同提高。莫怪!此句that's代表什么呢?三个不定式吗?不定式的逻辑主语和主句的主语也不一致。
b
beautifulwind
牛顿

我猜对了吗?:)

b
beautifulwind
你太棒啦!特别需要你这样的活雷锋!谢谢阳春!等着你给我纠错!:)
阳春下里
我来挑错!

1. aim high是指目标高远,和“天天向上”似乎有距离。

2. 为什么加入small? 另外,mysterious是神秘之意,与“诡异”似有不符。odd, quirky, uncanny是否好些?

3.  应为"don't like to drink, eat what you don't want to drink..."

4. 应为"全副精神地"。另外,"了”也多余。“自信就在今夜就会手到擒来”似乎缺少主语, 容易误解。

A
AprilMei
多谢!我非常希望能常有人帮我纠错,这才是我进步的外力。再谢!
阳春下里
我来挑错!在汉语中,"的“是定语的标志,用于修饰性定语的后面;"地"是状语的标志,用于状语的后面。

"兴高采烈”在此句中用作状语,应该用“兴高采烈地”才是正确汉语表达。

H
Ha65494
不明觉厉!我改了。:)
A
AprilMei
是的。我发现很多人混淆的地得,记得在中学时专门被训练这个领域。
A
AprilMei
落掉了stay health,应为healthy。
A
AprilMei
我怎么觉得没有大错啊?比如哈姆雷特的著名台词:

To be or not to be, that is the question.  Something like this.

阳春下里
我来挑错!

1.1 everyday绝对没错。但day by day在音、形、意上是否更好?"day by day"地英文解释为:"in small amounts every day"。个人觉得此意很符合原文意思。

1.2. 英语中似乎没有smile comes out from the corner of one's mouth地说法。spread across his lips (face)更英语些。

1.3. 不想吃、喝、做好像与hate to do sth.还不一样。hate更strong一些。

2. 应为"兴高采烈地”

阳春下里
To be or not to be是由or串联起来的一个结构,而这里有三个分离的不定式,却只用"that's"指代。如何讲得通
H
Ha65494
赞!
A
AprilMei
那如果有三个不定式,一和二时间用逗号,二和三之间用and可以吗?
竞选
只做汉译英

1. 汉译英:

1.1. 好好学习,天天向上。

Do your best in your studies, and make progress everyday.


1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。

A sneaky smile slowly appears on the cornor of his lips.


1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way of keeping you fit is to eat what you don't want to eat, drink what you don't want to drink, and do what you don't want to do.

 

秋日晴天
交作业

1. 汉译英:

 

1.1. 好好学习,天天向上。Study hard and aim high every day.

 

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑。An uncanny smile appeared at the corner of his mouth.

 

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to be healthy is to eat, drink and do something you do not want to.

2. 英译汉(初尝试):

 

She had dressed with more than usual care, and prepared in the highest spirits for the conquest of all that remained unsubdued of his heart, trusting that it was not more than might be won in the course of the evening.

她额外用心地打扮,情绪高昂地准备去占据他那尚未完全臣服的心,相信这只是她当晚可能取得的胜利的一部分。

心梦逍遥
厉害,跟着版主好好学习~~

差生后排拿出小本本,争取早日追上大部队!

A
AprilMei
如果有三个不定式,然后用those可以都包括吗?
阳春下里
我来挑错!aim high意为志向高远,与“天天向上”不是一个意思吧?
阳春下里
我来挑错!sneaky意为"furtive", 与“诡异”不达意。
阳春下里
关键在于英语不太这么说,大头小尾巴,很别扭。大可不必把原文倒过来翻。像很多人做得那样,顺着翻就很好。
秋日晴天
谢谢挑错。 我是试图打个擦边球: 向上,也可以解释成追求更高目标的意思吧。
b
beautifulwind
哈哈,可别跟我学,会被带沟里:)随便试,或看看别人的,这里牛人多得狠:)阳春今天主动给大家纠错,很好的学习机会:)
w
wbqm
试试第二句:

1.2. 他的嘴角慢慢露出了诡异的微笑

A weird smile slowly touches the corners of his mouth.

A
AprilMei
谢谢!有道理。
阳春下里
您如此解释,毛主席能同意吗?:)
j
just_4_fun
谢谢挑错,但总体感觉有点鸡蛋里挑骨头,呵呵!
j
just_4_fun
嗯,看到了,typo
阳春下里
微笑是由嘴角本身展现而出的,touch似乎给人以外力的感觉。
b
beautifulwind
LOL
w
wbqm
再试第三句:

1.3. 保持身体健康的唯一办法,就是吃点你不想吃的,喝点你不想喝的,以及做点你不想做的。

The only way to keep your health is to eat what you don't want, drink what you don't like, and do what you would rather not.

阳春下里
这句好,没毛病!:)
阳春下里
您觉得哪块是骨头?以理服人,大家共同提高!谢谢!
w
wbqm
ood point. 微笑是因为肌肉的运动而发生的,
j
just_4_fun
太抠字眼,硬梆梆的
j
just_4_fun
你来试试,让我们体会一下完美好不好?
x
xiaosai
谢美风邀。收到assignment 就赶紧来答题了。LOL BTW,谢谢忒忒绿的好题目 :)

1.1  Everyday study gets us improved day by day

1.2  A weird smile slowly appeared on his face

1.3  How ironic, the only way to keep a healty body is to touture it: eat something you do not enjoy eating, drink something you do not enjoy drinking, and do something you do not enjoy doing 

2. 今晚她使出浑身解数,悉心装扮,誓要把他手到擒来  

A
AprilMei
rather not 还是 rather not to?
w
wbqm
Good point. 首先, 微笑是由于肌肉运动而产生的,肌肉是受神经支配的。神经传递信号给肌肉,于是肌肉运动就发生了。肌肉运

首先, 微笑是由于肌肉运动而产生的,肌肉是受神经支配的。神经传递信号给肌肉,于是肌肉运动就发生了。神经支配可以解释为一种外力

b
beautifulwind
LOL
b
beautifulwind
哈,真好:)今天阳春主动给纠错,太难得太好玩了:)忒绿的题出得真棒,解决了Lipton的汉译英问题,以后主持人都这么做:)
j
just_4_fun
个人觉得学英语,趣味在先,

等到活学活用的时候再抠字眼还来得及,不然就是本末倒置。挑错固然最容易,伤了学习的乐趣和动力就没意思。对不起,我就实话实说,不然您老先慢挑错,自己先完美演绎一下让大家受益一下。

w
wbqm
很高兴有人纠错, 非常有趣味的英语学习!
b
beautifulwind
嗯,随意。玩得开心,学得开心是共同目的:)
阳春下里
我只是相应忒绿的号召:“希望五湖四海的网亲们讨论指正,各抒己见。没有最好,只有更好!” 草率了!再也不敢冒犯您了!
w
wbqm
非常高兴你的指点,让英语学习更有趣味!
w
wbqm
谢谢肯定!
忒忒绿
离成功只剩一步之遥了,棒棒哒
忒忒绿
these are...ways
忒忒绿
颗不羁的心, 惊艳到了!
忒忒绿
Nice
忒忒绿
简练!
忒忒绿
掳获、手到擒来,惊艳!
忒忒绿
用心了,赞
忒忒绿
兴高采烈,用的好!
忒忒绿
棒棒哒!
忒忒绿
赞!
阳春下里
我邻居五岁的孩子对老师也是这么说的,“别人上课也说话,为什么只抓我?” 好像只要别人也错了,他自己的错就不是错了

我已贡献了我的译文!美无处不在,缺少的是发现它的眼睛!

忒忒绿
情绪高昂地,好!
忒忒绿
touch,性感!
忒忒绿
绝!
忒忒绿
浑身解数、手到擒来,用的好,传神
阳春下里
不敢,不敢!多有冒犯!请多包涵!相应贴文号召,大家共同提高!谢谢!
忒忒绿
谢谢阳春下里的挑错,学习了。把讨论交流当乐趣饿,即使直白也乐在其中
忒忒绿
阳春是不是就是英国红茶三三见九啊:)
甜虫虫
给我的也挑挑错呗:)我那句英译汉有问题。第二句汉译英有一个单词应该用复数的