王维《相思》英文版

忒忒绿
楼主 (文学城)

《相思》
Love Peas

作者:王维 (唐代)
Poet: Wang Wei (Tang Dynasty)

英文翻译:忒绿

(Version 1)

红豆生南国,
Love peas grow in the southern lands,

春来发几枝。
New branches outshoot with spring. 

愿君多采撷,
You may pick some more their red beans,

此物最相思。 
The best tokens of my ardent yearning. 


三节拍吟诵:
——————
Love peas/grow/in the southern lands,
New branches/outshoot/with spring. 
You may/pick some more/their red beans, 
The best tokens/of my ardent/yearning. 


(Version 2)

红豆生南国,
In the southern lands grow love peas,

春来发几枝。
With spring new branches vegetate well. 

愿君多采撷,
You may pick some more their red beans,

此物最相思。 
For my ardent yearning they can best tell. 


三节拍吟诵:
——————
In the southern lands/grow/love peas,
With spring/new branches/vegetate well. 
You may/pick some more/their red beans,
For my ardent yearning/they can/best tell. 

 

 

m
moiausis
和忒绿是一个人??;)
m
moiausis
和忒绿是一个人??;)
忒忒绿
亲们新的一周愉快!

新ID试贴成功!原来的号编辑 跟帖有问题,申请了个新号。

忒忒绿
b
beautifulwind
恭喜新ID火速申请成功!先占个座。
x
xiaosai
中英文都这么厉害,太棒了! :)
b
beautifulwind
你的性别是不是申请错了?还是以前的错了?讲个故事吧:)
忒忒绿
一直没变啊:)想想讲个啥呀?no eye dear
b
beautifulwind
哈哈,原来忒绿/忒忒绿就变成蓝了:)ardent我都不认识。为何把“red”改成“love ”pea?pea和bean什么区别?
忒忒绿
费半天劲, 原来的号文学城软件升级后信息搞乱了,把我的性别都改了,最早是不需要注册性别的,

不得已弄了个信号。还得要谢谢美丽班长的提醒

忒忒绿
ardent是不是就是boiling love?

Love pea trees 红豆树

b
beautifulwind
你的新ID账号是不是不能自动开启QQH?你问花花关于一句话翻译了吗?
忒绿
可以啊。我悄悄话花花
b
beautifulwind
你最好再查一下:)
移花接木
pea 与bean, 有啥区别?
忒忒绿
具体这里, love peas 指一种红豆树或植物,bean指它的seeds。bean可以泛指各种豆粒。peas 单指豌豆。
忒忒绿
谢me too
才歌
真有才啊!赞!
小公主
厉害
A
AprilMei
更喜欢第二个version。翻译诗歌就得产生一首新的诗歌。
移花接木
说了半天, 给个豆子,在见到它爹妈之前还是不知道该叫pea 还是该叫bean
移花接木
好吧,干吃的叫pea, 干湿都可吃的叫bean; 有点绕pea让我联想到湿, 总之clear like mud

干吃的叫pea, 干湿都可吃的叫bean; 有点绕pea让我联想到湿, 总之clear like mud,还是不知道

b
beautifulwind
恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,王维“相思”英文版挂首成功:)
忒忒绿
谢美风班长和网管费心!
忒忒绿
是不是韵脚更好一些
人生是修行
In the south grows red beans, during spring blooms new stems, ho
人生是修行
hope you can pick some, as they are my love tokens
忒忒绿
Hay man nice shot
b
beautifulwind
欢迎人生是修行来美坛玩!美坛有My Story My Speech活动,现在就可以热身了,欢迎参加!

https://bbs.wenxuecity.com/mysj/217179.html