《儚さ》是为电影《画皮》在日本上映而填词的日语歌曲。原曲为藤原育郎2003年谱写的钢琴曲《Asian Road》,《画皮》剧组将版权买下,中文版即为陈少琪作词,张靓颖演唱的《画心》。
在日本的好友知道我会唱《画心》,给我推介了这首《儚さ》,基本上是日语文盲的我,一看7分多钟的歌,还有这么多汉字,感觉太难了,不敢去挑战学唱,将其推荐给一个在日本生活过多年的歌友唱。歌友在全民发表了以后,勾起了我学唱的心。毕竟是旋律熟悉的歌曲,其实学起来并没有想象中的难。但愿我的这一版翻唱没有毁歌吧。
这版莫斯科交响乐团的伴奏,凄美大气和悲怆。可是7分多钟也实在有点太长了,全部听下来需要点耐心。如果这里哪位歌友有耐心听完,请务必告诉我一声,哈哈。
最后结束的那段伴奏很有意境,似乎还有人声和声?旋律美极了,大赞闪亮!
是因为有一个在日本长大又极有耐心的好友给纠错和把关。
继续加油!
否则都不知道谁给谁唱的。小时候看过老版画皮,情节已经不记得了,只记得很吓人。
可惜我跟不来。
就会一句----又系!哦,外加一句八嘎呀路
看完电影再唱歌,或许又会有新的感觉。
不过给我把关的朋友/老师倒是上海裔日本人,他给我的建议是:“外国人唱日文歌,不要太注意发音,要抓住歌曲的意韵。神似比形似更重要,就是上海人最讲究的腔调。”他举了个例子,就是在日本生活了几十年的谢鸣,前夫是日本人,她唱日文歌还是上海腔,但并不妨碍她对歌曲的演绎。
当然啦,谢鸣八十年代就已经是专业歌手,会唱!
《儚さ》是为电影《画皮》在日本上映而填词的日语歌曲。原曲为藤原育郎2003年谱写的钢琴曲《Asian Road》,《画皮》剧组将版权买下,中文版即为陈少琪作词,张靓颖演唱的《画心》。
在日本的好友知道我会唱《画心》,给我推介了这首《儚さ》,基本上是日语文盲的我,一看7分多钟的歌,还有这么多汉字,感觉太难了,不敢去挑战学唱,将其推荐给一个在日本生活过多年的歌友唱。歌友在全民发表了以后,勾起了我学唱的心。毕竟是旋律熟悉的歌曲,其实学起来并没有想象中的难。但愿我的这一版翻唱没有毁歌吧。
这版莫斯科交响乐团的伴奏,凄美大气和悲怆。可是7分多钟也实在有点太长了,全部听下来需要点耐心。如果这里哪位歌友有耐心听完,请务必告诉我一声,哈哈。
作词:仓木麻衣 作曲:藤原育郎 原唱:仓木麻衣 揺れる水面に映る 倒映在摇曳的水面
月の姿のように 爱宛如明月一般
爱は形を変えて流れていく 改变了形态静静流淌在水中
终わらない梦乗せて 乘着那永无止境的梦
あなたの瞳の奥に 现在你的眼眸深处
今も私がいるの? 还有我的身影吗?
眠れぬ夜 想うほど 远くに 不眠之夜 无尽思念 至远方
悲しみが爱を夺う 悲伤湮没心中的爱
信じることで 今 我仍然坚信此刻
繋いでいけるはずね 就该能够心意相通吧
あなたの胸の中で眠る 我只愿在你的怀里安睡
あの顷に戻りたい 找回从前那段时光 震えるこの想いに 在这颤抖的思念中
初めて知る儚さ 初次明了的虚幻
爱は谁にも负けないけれど 深信我的爱绝不输于任何人
私だけ见つめていて 但我要你眼中只有我
时が过ぎていく中で 伴随时光的点滴流逝
运命さえ変えていく 改变的只有彼此命运
教えて欲しい 本当の理由を 就请你告诉我 真正地原因吧
二人出逢ったのは何故? 你我究竟为何有此相遇?
爱の轨迹を 今 此刻爱的轨迹
繋いでいけるはずね 就该能够心意相通吧
あなたの梦の中で生きる 我情愿只活在你的梦境里
あの顷に戻りたい 找回从前那段时光 信じることで 今 我仍然坚信此刻
繋いでいけるはずね 就该能够心意相通吧
あなたの胸の中で眠る 我只愿在你的怀里安睡
あの顷に戻りたい 找回从前那段时光
信じることで 今 我仍然坚信此刻
繋いでいけるはずね 就该能够心意相通吧
あなたの梦の中で生きる 我情愿只活在你的梦境里
あの顷に戻りたい 找回从前那段时光
更多我的博客文章>>> 《画心》的日文版《儚さ》(虚幻) 一首喜欢的歌:我和春天有个约会 一首对我有意义的歌:往日时光 [14周年坛庆]我愿意 唱坛首秀——《大鱼》by 闪亮的日子 ft. 仙枞
最后结束的那段伴奏很有意境,似乎还有人声和声?旋律美极了,大赞闪亮!
是因为有一个在日本长大又极有耐心的好友给纠错和把关。
继续加油!
否则都不知道谁给谁唱的。小时候看过老版画皮,情节已经不记得了,只记得很吓人。
可惜我跟不来。
就会一句----又系!哦,外加一句八嘎呀路
看完电影再唱歌,或许又会有新的感觉。
不过给我把关的朋友/老师倒是上海裔日本人,他给我的建议是:“外国人唱日文歌,不要太注意发音,要抓住歌曲的意韵。神似比形似更重要,就是上海人最讲究的腔调。”他举了个例子,就是在日本生活了几十年的谢鸣,前夫是日本人,她唱日文歌还是上海腔,但并不妨碍她对歌曲的演绎。
当然啦,谢鸣八十年代就已经是专业歌手,会唱!