【童趣】老香港:1967年的土制菠萝

r
renqiulan
楼主 (文学城)

(粤/国语)

粤:1967年大陸搞紧文革,搞到嚟香港。嗰班左仔週圍暴動搗亂。

国:1967年內地正在闹文革,波及香港。那一帮“左仔”四出暴动捣乱。

粤:差佬跟住向啲左仔放催淚彈,間中仲開槍添。香港垃垃亂。老豆老母冇嘢做。咁,十一歲嘅我就去附近嘅茶楼揾工做囉。

国:警方就向“左仔”施放催泪弹,有时候还开枪。香港大乱。父母失业。于是,十一岁的我就到附近的茶居找工作。

粤:我聽講啲左仔開始週圍放土製菠蘿。乜嘢係土製菠蘿?即係土製炸彈囉。有啲菠蘿上面寫住:同胞勿近。有啲就乜都冇寫。睇上去好似一包垃圾,或者一個紙皮箱仔。有啲係堅嘢,有啲係流嘢。幾難估。

国:我听说那帮“左仔”开始四出放置土制菠萝(凤梨)。什么是土制菠萝呢?就是土制炸弹的別称。有些菠萝上面写着:同胞勿近。有些就沒有写。看上去,好像一个废物袋子,又或者好像一个小硬皮纸箱。有的是真炸弹,有的是假炸彈。颇难猜的。

粤:揾工做嗰朝早,急急地,着咗條穿窿裤都唔知。行行吓先發覺跌咗幾毫子。心慌慌,隨地揾。忽然間見到一個細紙皮箱側邊閃閃吓,心想梗係我嘅錢啦。走埋啲,先見到箱面寫有“同胞勿近”字樣。

国:找工作那个早上,匆忙间,穿了一条破裤子也不知。走路时才发觉丟了几毛钱。心里慌乱起来,往地上四处找。忽然看到一个小硬皮纸箱的侧面闪闪亮的,心想必然是我丟失的钱币啦。走近些,才看到箱子上面写有“同胞勿近”的字样。

粤:咁,梗係走開啦。咁啱有架差佬車經過。即刻叫停車。之后就有幾個鬼佬嚟到拆彈。果然係堅嘢。圍觀引爆嘅大人細路又緊張又熱鬧。聽到啲差佬話、發現土製菠蘿的我想摰番跌咗嘅幾毫子,好多人就俾錢我。嘩,總共有成二十幾蚊鷄。带咁多錢番到屋企都俾老豆老母鬧,話我點解咁傻去揾番嗰幾毫子。跟住又呵番我,話我命大,一定長命百歲。

国:如此,当然跑啦。适值有一辆警车经过。立即唤它停下来。之后便有几个洋人到来拆弹了。果然是真炸弹。围观引爆的成年人和小童既是紧张又是热闹。听到警察说、发现土制菠萝的我原本是想找回失掉了的几毛钱的,许多人就送钱给我。哗,总共得到二十多块钱。带着这么多钱回家还要挨父母的责骂,骂我为什么傻兮兮的要找回那几毛钱。接着,又说疼我,说我命不该绝,一定会长命百岁的。

编译:纫秋兰

A
AP33912
还是你母亲的故事?不知文革这么影响到港人的生活。
r
renqiulan
谢谢AP! 这不是家母的故事。我自已有两三年往还港美。因为懂广东话,所以不时请些老香港作口述回忆。
A
AP33912
Got it, 口述历史。
r
renqiulan
顺便说一下,有不少粤字,即使可以写出来,也未必可以发出来,数码应付不来之故。所以要做些“编译”工夫。
r
renqiulan
对。Oral history.
s
shuier
I tried to read the Cantonese characters. It wasn't easy.
r
renqiulan
I bet you know what "locally produced pineapples" were.
s
shuier
I do. But why did they have such a nickname?
r
renqiulan
The nickname originated from Chicago.
s
shuier
Let me guess. It had sth to do with Al Capone.
r
renqiulan
That's right. "Pineapples" were gangland products.
s
shuier
Thanks. Goodnight!
r
renqiulan
Goodnight!
寒苇
原来香港有过这一段历史。香港官网似乎沒有详说。
r
renqiulan
对。最新版的香港教科书也略掉1967年暴劲史实。
寒苇
香港没有火墙吧,还可以自由网搜1967年土制菠萝始末。
r
renqiulan
同意。有多方面来源,互相印证,而且还可供比较。
寒苇
"The struggle of man against power is the struggle of...

memory against forgetting”
r
renqiulan
Milan Kundera, The Book of Laughter and Forgetting
寒苇
Do you like the book?
r
renqiulan
I do. But it isn't a book I'll re-read anytime soon.
寒苇
I feel the same way. Goodnight!
r
renqiulan
Goodnight, Wei Wei.
l
lovecat08
起身喝口OJ,就看见兰的“怪文”,粤国俩个对照真好,几乎看不懂粤文!
l
lovecat08
台湾叫“凤梨”,大陆叫“菠罗”,正想问香港广东话呢?原来。。。。。。。。
l
lovecat08
再去睡,晚安!夜猫子们!
l
lovecat08
早安,夜猫子们!
l
lovecat08
秋兰的文章,常让我觉得,自己怎不知道?
l
lovecat08
台湾叫凤梨,不知道为什么叫的不同?美国即将要卖给台湾很多的“菠萝炸弹”现代版。。。。。。。。。
花似鹿葱
对不起!晚上没看就睡了。但是早晨看了倍儿精神!土制菠萝还真第一次听说。
r
renqiulan
葱姐早安!不打紧呢。1967年是香港划时代的一年,几乎决定生死存亡。往海外(尤其是美加两国)“润”者多。
r
renqiulan
猫姐早安!1967暴动,在老香港心中是绝对不可被遗忘的历史大事。我同意。至于菠萝这个炸弹代号,可参考上面我和水儿的答问。
花似鹿葱
一直到八十年代,在国内知道的信息就是官方让你知道的那些,我是1986年坐火车一路到西柏林才算睁眼看世界 啊
唐宋韵
也是“输出革命”。不过既然是一国,也不大方便说“输出”。