昨儿看墨墨贴了中日双语就说了我也跟风一下:)邓丽君的日语歌我只唱过这一首。
其实这首歌原唱是日本歌坛常青树美空云雀。我用的是邓丽君版伴奏,又把第一段改写成中文歌词放在第二段。
川流不息/ 川 の 流れ のように
知らず知らず 歩いてきた 细 く 长 い この 道
振り返 れ ば 遥 か 远 く 故 郷 が 见える
でこぼこ 道 や 曲がり くねった道
地図さえない それもまた 人 生
ああ川 の 流れ のように ゆるやかに いくつも 时代 は 过ぎて
ああ 川 の 流れ のように とめどなく 空 が 黄 昏 に 染まる だけ
迎着风 带着雨 我来到 这一条 弯弯的 高高的 山间小路
每一次 我停下 太疲惫的脚步 回首 啊故乡在远处
崎岖小路 远又长 不知道它带我到何方
无人为我指引 就像这漫长人生里
啊 看大江东去川流不息 一年又一年 岁月时光渐渐消逝永不回
啊 看大江东去川流不息 黄昏的天边 谁为云霞披上金衣 夕阳多么美
这歌真是听不腻,
我还合唱过她的 爱灿灿,可惜找不着了。
邓丽君唱这歌的时候太年轻,唱得也“高调”了点,还不能完全领会其中深意。
唱。
回头我发歌顺便把原唱发上来,期待~有人~翻唱。。。
随着你的歌声和影像重游漓江,感慨万千!岁月时光渐渐消逝永不回!
But, 大江东去是翻译者的中国情结 :))东西走向的日本群岛,河流大都向南或北吧? :))
明年的0508, 25周年纪念 - - 你不能缺席:)
日语的部分学美空,尾音拖长一些,再颤大些!而中文部分就是邓韵的唱法了!
昨儿看墨墨贴了中日双语就说了我也跟风一下:)邓丽君的日语歌我只唱过这一首。
其实这首歌原唱是日本歌坛常青树美空云雀。我用的是邓丽君版伴奏,又把第一段改写成中文歌词放在第二段。
川流不息/ 川 の 流れ のように
知らず知らず 歩いてきた 细 く 长 い この 道
振り返 れ ば 遥 か 远 く 故 郷 が 见える
でこぼこ 道 や 曲がり くねった道
地図さえない それもまた 人 生
ああ川 の 流れ のように ゆるやかに いくつも 时代 は 过ぎて
ああ 川 の 流れ のように とめどなく 空 が 黄 昏 に 染まる だけ
迎着风 带着雨 我来到 这一条 弯弯的 高高的 山间小路
每一次 我停下 太疲惫的脚步 回首 啊故乡在远处
崎岖小路 远又长 不知道它带我到何方
无人为我指引 就像这漫长人生里
啊 看大江东去川流不息 一年又一年 岁月时光渐渐消逝永不回
啊 看大江东去川流不息 黄昏的天边 谁为云霞披上金衣 夕阳多么美
ああ川 の 流れ のように ゆるやかに いくつも 时代 は 过ぎて
ああ 川 の 流れ のように とめどなく 空 が 黄 昏 に 染まる だけ
这歌真是听不腻,
我还合唱过她的 爱灿灿,可惜找不着了。
邓丽君唱这歌的时候太年轻,唱得也“高调”了点,还不能完全领会其中深意。
唱。
回头我发歌顺便把原唱发上来,期待~有人~翻唱。。。
随着你的歌声和影像重游漓江,感慨万千!岁月时光渐渐消逝永不回!
But, 大江东去是翻译者的中国情结 :))东西走向的日本群岛,河流大都向南或北吧? :))
明年的0508, 25周年纪念 - - 你不能缺席:)
日语的部分学美空,尾音拖长一些,再颤大些!而中文部分就是邓韵的唱法了!