若蓝小诗:落

紫若蓝
楼主 (文学城)

看到书香今天有好多诗,我也凑个热闹吧……

文/紫若蓝

8/22/2017

 

以微笑姿势

落入蓝色时间

染红尘烟

寂静为语

熙攘间,看

花开....花残....

等, 来去循环

 

Falling

Translated by Loren Zee

 

With the posture of smiling 

Falling into indigo time 

Redden the cloud of dust

Silence is speaking 

In  the middle of flurries, gazing at 

Flowers blooming……flowers withering……

Waiting, for cycles of coming and going

*****************

原创作品,未经许可请勿转载,谢谢!

紫若蓝文学城若蓝小诗博客链接:

https://blog.wenxuecity.com/myblog/79242/128198.html

若蓝小诗油管频道:

https://www.youtube.com/@lorenpoetry

 

 

l
lovecat08
欢迎蓝蓝来送诗
l
lovecat08
好棒棒!赞!
紫若蓝
谢谢爱猫!
r
renqiulan
Imagism is back. There's no grey area between the lines.
紫若蓝
谢谢秋兰,献花!
r
renqiulan
We're proud to have you here.
r
renqiulan
Kudos to you! Color me purple, will you?
紫若蓝
It’s so kind of you, qiulan, we are both blue,hugs!
紫若蓝
Haha, are we both blues:)
r
renqiulan
Let me be a smurf. You are who you are---a muse.
r
renqiulan
+1
r
renqiulan
+100
紫若蓝
Oh, my dear qiulan, how could you be so full bloom with two

Languages.  You have my full admirations. 

s
shuier
Qiulan is a polyglot. BTW, I like your bilingual poem.
r
renqiulan
I'm blushing. I'm no longer a blue smurf.
紫若蓝
哈哈,晚安秋兰,和你飙英文,我就明白英文是我的外语,读你的古体诗,我就纳闷中文还是不是我的母语;LOL
紫若蓝
Thank you so much.
r
renqiulan
太谦了。请紫若蓝常来书坛。晚安!
紫若蓝
谢谢水儿
花似鹿葱
“染红尘烟 寂静为语”喜欢!
A
AP33912
这周俺梧桐树开始全盛,到八月就紫花飘落,正是这景象。
紫若蓝
谢谢AP!