【初次】出版英文書

鸞鳳
楼主 (文学城)

 

 

 

One Hundred Years of Sinking 

 

我的長篇歷史小說《百年陸沈》三部曲中文版,三卷六本一百二十多萬字,買我書的讀者,大多數一次買全套,有些先買一本,看完再買齊六本,到目前為止,還沒有不買齊的,可見是很吸引人的。

 

以下是兩則剛剛收到的台灣讀者寫的書評:

——《百年陸沈》是一本引人入勝的歷史小說,作者細膩地描繪了中國近代歷史的變遷,並通過主人公的視角展示了民眾在歷史進程中所承受的巨大壓力和滄桑改變。書中穿插著許多細膩的人物形象和感人的故事,讀者可以通過這些故事深入了解中國近代歷史的真實面目。總的來說,這本書是一本值得一讀的好書,深入揭示了中國近代歷史的複雜性。

——以女性角度出發的歷史背景小說,故事圍繞著女主角的人生,從而描繪出中國近代史上的重要事件。讀者可以小說形式輕鬆地了解中國近代史,沒有讀歷史書那樣的沉悶,我覺得很不錯。

 

我家族中的長輩看了我的書,評價也很好,說我寫出了半山堂原型的規模和氣勢,還說劉文彩的莊園不過是幾進院子而已,跟當年的半山堂沒法比。

 

我的書背景恢宏,情節豐富,人物眾多,光是故事情節就引人入勝,我想讓更多人看到我的故事,看到我家族的故事,更是看到二十世紀中國人的故事,因此2023年新年伊始,我開始動手翻譯成英文出版,現在已經譯出的部分,正在世界最大的英文文學小說網WattpadMedium連載,譯完一本就出版一本。

英文版會突出人物和故事,深厚的歷史文化背景會稍微淡化,計畫上架Amazon、Apple Books、Google Books、Kobo、Smashwords。

嘗試出版英文版,讓我有了切身的比較,那就是英文出版發行,是一個興旺蓬勃的工業化的產業,英文書的創作、出版、發行空間很大,閱讀市場也很大,相對於中文書,英文書的出版發行,有非常完善成熟的體系,作者和出版者有很豐富的資源可以利用。

英文紙本書和電子書製作和表現形式不同,連使用的字體都要不同,分別順應閱讀紙本書的讀者和屏幕閱讀者的習慣。鸞鳳作品

 

紙本書封面封底

 

紙本書內頁效果

 

電子書效果:

 

 

 

l
lovecat08
恭喜,又邁出一大步啊!
花似鹿葱
恭喜恭喜!
梧桐之丘
令人佩服。早安书坛!
可能成功的P
长篇双语巨作,了不起,恭喜!
k
kirn
恭喜!你的照片比黃柳霜还好看---我没记错吧,那个是黄大明星吧?
青青的山
元宵节快乐
鸞鳳
謝謝^o^確實很大一步^o^
鸞鳳
多謝^o^感覺是萬里之行才剛剛起步^o^
鸞鳳
執著呀^o^我被自己的執著專注累得不輕,沒辦法^o^
鸞鳳
多謝^o^今年開始動手,以前真沒想過要翻譯成英文,現在被中文版的市場反應激勵得,要挑戰英文版了,一個漫長的工程啊^o^
鸞鳳
呵呵您是說封面人像嗎?黑白的都是我的長輩親人,我的書是我家族的故事,就是以他們的真實人生為原型的,彩色的是我本人^o^
鸞鳳
元宵節快樂!我今年從元旦到元宵節,都在工作,陷入翻譯中,好像又回到寫書的狀態了^o^
浮云驰
这么快就已经译完一本啦!厉害!
鸞鳳
還沒譯完呢^o^今年元旦才動工^o^但是電子書和紙本書已經規劃設置好,一等譯完就出版^o^
n
nearby
热烈祝贺!这样的宏篇,译出来可不容易!
鸞鳳
是啊,不容易,感覺會是個漫長的工程,就像當初寫書一樣^o^