他们(老外)都说,这是一句中国的谚语。究竟原文是啥,出处在哪?
Chinese Proverb:
The man who blames others, has a long way in his journey to go,
The Man who blames himself, is halfway there.
The Man who blames no one, has already arrived.
还进步个屁呀
中国人从来都没有“不自省”的习惯,就像美国人很少有“自省”的习惯。
旺旺的那段话,十有八九是洋泾浜的中国“谚语”,最后那句就是按照老美的文化加的。
甩锅者得享高寿,克己者半截入土,憋曲者死期已到。
他们(老外)都说,这是一句中国的谚语。究竟原文是啥,出处在哪?
Chinese Proverb:
The man who blames others, has a long way in his journey to go,
The Man who blames himself, is halfway there.
The Man who blames no one, has already arrived.
还进步个屁呀
中国人从来都没有“不自省”的习惯,就像美国人很少有“自省”的习惯。
旺旺的那段话,十有八九是洋泾浜的中国“谚语”,最后那句就是按照老美的文化加的。
甩锅者得享高寿,克己者半截入土,憋曲者死期已到。