迎春水仙花正开

A
AP33912
楼主 (文学城)
作者 威廉·华兹华斯(顾子欣译)   创作时间 1804年 中文译文   我好似一朵孤独的流云, 高高地飘游在山谷之上, 突然我看到一大片鲜花, 是金色的水仙遍地开放。 它们开在湖畔,开在树下 它们随风嬉舞,随风飘荡。 它们密集如银河的星星, 像群星在闪烁一片晶莹; 它们沿着海湾向前伸展, 通向远方仿佛无穷无尽; 一眼看去就有千朵万朵, 万花摇首舞得多么高兴。 粼粼湖波也在近旁欢跳, 却不知这水仙舞得轻俏; 诗人遇见这快乐的伙伴, 又怎能不感到欢欣雀跃; 我久久凝视--却未领悟 这景象所带给我的精神至宝。 后来多少次我郁郁独卧, 感到百无聊赖心灵空漠; 这景象便在脑海中闪现, 多少次安慰过我的寂寞; 我的心又随水仙跳起舞来, 我的心又重新充满了欢乐。   I wander’d lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host , of golden daffodils; Beside the lake,beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky way, They stretch’d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced,but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund company! I gazed–and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft,when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.

阿尤
蒜头花冒充
A
AP33912
you meant 冒葱- :) 这水仙花开早了点,还有一颗也许到小年才开。
A
AP33912
you meant 冒葱- :) 这水仙花开早了点,还有一颗也许到小年才开。
5
500miles
清新漂亮
提问题
我见尤怜
小二哥李白
阿尤带坏的头。。。
阿尤
我写的是: 迎春(空格)花开
小二哥李白
男人与花,受不了。。。
小学同桌
骚气。。。:)
久经沙场的枪
好好好,
5
500miles
自古以来就是男人养花的啊,一丛深色花,十户中人赋
小学同桌
所以,你养花么??:)
爪四哥
好好好好
A
AP33912
谢谢五班,只是验证你说的春花为黄。
A
AP33912
阿尤对白花情有独钟,哈哈。
A
AP33912
二哥,你没见那还有竹呀。哈哈
A
AP33912
让俺想起齐国好女陈好,很美。
5
500miles
有啊,我院子里芍药、月季、郁金香等七八种呢。但我不会照顾室内的花卉

只要没把花插在自己头上就行

A
AP33912
是呀那块地都交税了,不种点啥,怪可惜的。
小学同桌
嘻嘻,我就等你说呢。。。骚气~~~:)
5
500miles
严禁钓鱼嘲笑!
A
AP33912
骚了,野火烧不尽,500miles 啊,春花开又生-:))
5
500miles
嗯,春花黄,冬花红