I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed--and gazed--but little thought What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
1) 生詞應該不多吧。自己查。 2) 詩人介紹﹕William Wordsworth (7 April 1770 -- 23 April 1850) was a major English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped to launch the Romantic Age in English literature with the 1798 joint publication Lyrical Ballads. Wordsworth was Britain's Poet Laureate from 1843 until his death in 1850. 3) 詩裡有好些GAY的同義詞(請別想到歪裡去)﹐可以收集到你的筆記本裡。這類 同義詞我曾收集到20多個。看你能收集到多少。這項工作對英語專業人士特別有用。 可以先查看ROGET'S THESAURUS 這本書。 4) 能背誦。 5) Wordsworth也是個有名的英國詩人。他的這首詩常被有的本子收入。這首詩是六 行一小節﹐四音步抑揚格。押韻模式是ABABCC。
先讀課文﹕
Daffodils
by William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
1) 生詞應該不多吧。自己查。
2) 詩人介紹﹕William Wordsworth (7 April 1770 -- 23 April 1850) was a major
English Romantic poet who, with Samuel Taylor Coleridge, helped to launch
the Romantic Age in English literature with the 1798 joint publication Lyrical
Ballads. Wordsworth was Britain's Poet Laureate from 1843 until his death
in 1850.
3) 詩裡有好些GAY的同義詞(請別想到歪裡去)﹐可以收集到你的筆記本裡。這類
同義詞我曾收集到20多個。看你能收集到多少。這項工作對英語專業人士特別有用。
可以先查看ROGET'S THESAURUS 這本書。
4) 能背誦。
5) Wordsworth也是個有名的英國詩人。他的這首詩常被有的本子收入。這首詩是六
行一小節﹐四音步抑揚格。押韻模式是ABABCC。