江青会见外宾时总是要求翻译要严格地按照她的意思翻,不许走样。据说1972年美国总统尼克松访华时,见到江青时,按惯例说:“Madame Jiang, you are so beautiful.”翻译直译:“江夫人,您真的很美”。江青听后心花怒放,但是嘴上还是要谦虚一下的,说:“哪里,哪里”。翻译不敢怠慢,把江青的话直译成:“Where? Where?”。尼克松愣了一下,他还没有见识过这样的对话,心想这是追问具体哪里漂亮啊。然后尼克松很机智地回答道:“Everywhere, everywhere.” 翻译又直译:“您每个地方都非常漂亮。” 听到这句话江青就更高兴了,但还是要客气一下的,说:“不见得吧,不见得吧。”。 翻译仍然是直译成:“You are not allowed to see, you are not allowed to see.”
这是我以前听到的一个小笑话,也许你们已经看过了。
江青会见外宾时总是要求翻译要严格地按照她的意思翻,不许走样。据说1972年美国总统尼克松访华时,见到江青时,按惯例说:“Madame Jiang, you are so beautiful.”翻译直译:“江夫人,您真的很美”。江青听后心花怒放,但是嘴上还是要谦虚一下的,说:“哪里,哪里”。翻译不敢怠慢,把江青的话直译成:“Where? Where?”。尼克松愣了一下,他还没有见识过这样的对话,心想这是追问具体哪里漂亮啊。然后尼克松很机智地回答道:“Everywhere, everywhere.” 翻译又直译:“您每个地方都非常漂亮。” 听到这句话江青就更高兴了,但还是要客气一下的,说:“不见得吧,不见得吧。”。 翻译仍然是直译成:“You are not allowed to see, you are not allowed to see.”
我幼儿园的成绩单
我妈妈念老师评语给我听
里面居然有一句是执行江青同志的文艺路线(大概)
当时电影院在放《欢腾的小凉河》
听过,还是很搞笑~~
就是一般的老中老外、中文英文的故事
我本來在跟家里說
倒霉省長要被辭職了
Resign,
結果口誤
說成了Recycle,,,
想不到我們家老大接過去說
Why not-:))...
好久没人轻薄了
1,延安时代,有一天毛主席和江青正在吵架,江青正拿着胸罩乱仍,正巧周恩来因军情紧急推门而入,胸罩一下扣在周恩来头上,尴尬之间,周恩来连忙打圆场说:“主席,你看我像不像飞行员呀!”
2,延安时代,主席经常拜访一个村姑的住所,每晚去主席都要敲门,里面说:谁呀?主席就用湖南腔答:我,主席!然后门就开了。一天,一个小战士琢磨着这儿主席还没来,就上前敲门,里面问:谁呀?小战士就模仿主席的湖南腔:我,主席。话音落,门没开,窑洞窗户上出现一个伟岸的身影,这个伟岸身影披上羊皮袄,划了火柴点上烟,然后说到:又是哪个小鬼在学我?