江南逢李龟年 An encounter with Musician Li, Guinian in South of Yangtze River
杜甫 Du, Fu
岐王宅里寻常见, You were often seen at Royal Qi’s residence,
崔九堂前几度闻。 I heard your singing in Minister Cui’s Hall several times.
正是江南好风景, The scenery in South of Yangtze River is charming,
落花时节又逢君。 See you again in the season when flowers are falling.
江南逢李龟年 An encounter with Musician Li, Guinian in South of Yangtze River
杜甫 Du, Fu
岐王宅里寻常见, You were often seen at Royal Qi’s residence,
崔九堂前几度闻。 I heard your singing in Minister Cui’s Hall several times.
正是江南好风景, The scenery in South of Yangtze River is charming,
落花时节又逢君。 See you again in the season when flowers are falling.
更多我的博客文章>>> 【英译唐诗】江南逢李龟年 (An encounter with Musician Li, Guinian in South 【英译唐诗】寻隐者不遇 (A fruitless search of an eremite) 【四言名诗】一棵开花的树 (一树花开) 【英译唐诗】登鹳雀楼 (Step on the Stork Tower) 【英译唐诗】回乡偶书 (A randomly written poem when returning hometown)