网友老键消失在诗行的远端

野狼嚎
楼主 (文学峸)

星空今夜
最亮的是木星
比月亮耀眼
大得让人窒息
直径是地球的11倍,质量318倍
我很害怕
万一她想恋我,
会不会碾碎抱着我的地球?

我不关心地球
地球恋我纯属一厢情愿
这些年,她尽给我阻碍
牢牢地抓着
不给一点自由
有人扁她,应算伸张正义
谁管她会遍体鳞伤
。。。。
不过,我关心地球另一端的老键
因他是个诗人

我觉得该给所有诗人警告
于是我朝荒野呼喊
“木星要撞地球了!”
没人理会
他们喝酒的喝酒
做爱的做爱
我只好央求:
能不能帮我传言给老键
因为他和你们一样
也是诗人

还是有好心人,
说她亲自去告诉老键
卸除这沉重的担心后
我快乐地飘起来
风就势将我吹上天空
如同卷起山涧下的落叶
腐烂前
好好再看几眼天下
读几句诗词


我懒懒地躺在风中
随波逐流
慢慢地,我跌落在月亮上
上面土地柔软
我的脚步悠扬
忽然我感觉
月亮比老键可爱
老键仅能吟诗
而月亮还会舞蹈

因木星的缘故
我要学会舞蹈
她碾压地球的那一刻
所有声音定会被淹没
但我的舞蹈不会
即使灭亡,它不会消失
几万年后,银河系的很多星球
有人依然能看见我的舞步
即使木星和地球同灭
宇宙中,我依然能与月亮同辉

我在太平洋一处海岸礁石
寻见到老键
惆怅的他面无喜色
四体不勤的手指
并不是为五谷不分烦躁
烦躁的是手指下被敲了十几年的键盘
以及那键盘敲出的那行字:
只是几个人名消失在诗行的远端

平等性
野狼兄最近文采飞扬,各位文体,信手拈来,大赞!
雪晶
狼兄的诗,我能看懂,太高兴了啊~~~狼兄,你要多写字,你写的字我总能看懂,太高兴了,一下就觉得了自己也是文化人了~~~LOL
老键
老键确正消失在诗行的远端,更准确说是诗正离我越来越远。想写些连贯的文字,可叹却没老狼落笔千言的才
野狼嚎
缪夸啦,平斑竹,想跟老键交流一下诗而已 :)
野狼嚎
谢谢,你看了就是对我的鼓励 :)
野狼嚎
不要多心哈,就是借你为题写首诗:)
雪晶
你写在这里的我都看了啊~~~那你要多写,多给我们看~~~ :)
老键
老狼你太敏感,狼性使然 :)
依依汉南
任何关于键兄的讨论一定要符合国情:)

我们这嘎达是南半球,这里什么都跟文明世界拧着来:

春夏秋冬全是反着的,北美论磅这里论斤,你们开车靠右我们横着走:)

北半球西装领带我们裤衩拖鞋,太阳好像还是从东边升起 -- 这个以键兄的回答为准。

野狼嚎
对,感觉都是反的 :)

老键其实就是小键

p
papyrus
【中世纪高卢语版】古诗人谣

ABABBCBC 韵

Ballade des poètes du temps jadis

Dictes moy ou, n'en quel pays
Est Laojian, le vieux poète,
Yelanghao, son très bel ami,
Qui habite une autre planète,
Jupiter parlant dans sa tête
Dessus lune ou sus océan,
Qui masse ot trop plus que surfaite.
Mais ou sont les neiges d'antan ?


狼兄周末愉快 :-)

 

 

老键
:) 北美打橄榄球护具全身披挂,土澳橄榄球一身短打
野狼嚎
古纸兄好,我这个没有韵 :)

用了google translater, 也没懂:

jadis temps 诗人的民谣 Dictes me oy, n'en quel pays 诗人的东老建, 夜郎浩,儿子 très bel ami, 谁让另一个星球感到惊讶, 木星在脑袋里说话 从月亮或海洋, Qui masse ot trop 加上 que surfaite。 或多或少是蚂蚁的成员?

 

p
papyrus
报告狼兄

(几乎)逐词直译:

过去时光的诗人谣

告诉我,在哪个地方
有老建,那位老诗人,
夜郎嚎,他的(很)俊友,
住在另一个星球上,
木星在他脑袋里说话
在月亮或者是海洋上,
它的质量被过份夸张。
去岁白雪,今在何方?

:-))

 

依依汉南
我这里打个埋伏

核桃版主看到这个,肯定冲过来继续大肆贬低土澳:)

依依汉南
一身短打扛冻扛揍还扛闺蜜:)