饭后闲话 沙地、樵夫、方良

布兰雅
楼主 (文学峸)

下午提到了沙地阿拉伯,再查,发现现在的翻译法,是“沙特”阿拉伯。觉得奇怪,沙乌地,怎么就沙特了呢?

沙乌地,沙漠和石油之地。即是译音,又是译意,信达雅。至于后面的“阿拉伯王国”,那个是通用的全称。记得以前是用简称“沙地阿拉伯”的。查了下,马来西亚、香港、澳门还继续叫“沙地阿拉伯”,台湾继续用“沙乌地”。但现在新加坡已经和大陆一样,改用“沙特”。

不知道这个“特”哪儿来的。Saudi,不论是阿拉伯语,英语,法语,德语等等都是“地”。再查汉语,“特”字在各大方言里也不是“地”这个音。最后终于有了个解释,说以前的翻译人员水平有限,就翻译成沙特了。我估计还是翻译的时候不认真,这不,14亿人,就大家一起用错的,代代传。

小学时学过两年俄语,所以对俄语的翻译也有兴趣。那时的领导人叫“戈尔巴乔夫”,因为苏联在他手上弄没的,所以有人叫“狗尾巴樵夫”。但是台湾却翻译成“戈巴切夫”。这怎么回事?那个“E”上面还有两个点,念“腰”,不是“耶”。后来才弄明白,台湾是从英语里转译的,Gorbachev。所以就看不到那两个点了。

这就不应该了。那时台湾的“国母”是蒋方良,Фаина,俄国人。怎么就没人翻一下俄语呢。

我对蒋方良的印象特别好。温文尔雅,相夫教子。你个第一夫人,嫁给了一个政治家,但你自己并不一定是政治家,何必那么锋芒,自以为也有政治头脑? 这方面比较闹的,是阿根廷别哭泣的Evita。不过她自己确实有点玩政治的头脑。江青有没有?我仔细想了想,应该没有。宋美龄呢?我觉得她有背景和资历。有些时候,尤其到了洋人地界,老公说不上话,就由她独当一面。

闲话完毕,该上床了。

关灯前,再读一下蒋方良去世后的《褒扬令》,字字玑珠,津津有味,应属楷模之类。

蒋故总统经国先生夫人方良女士,志节贞固,蕙质婉约。原籍俄罗斯,自幼困学勉行,襟怀开朗,卒业乌拉重机械厂附设工人技术学校。

民国二十四年,与留俄之经国先生结缡,执手砥砺,相互扶持。嗣随夫婿遄返中土,乡关万里,入境随俗;相夫教子,侍奉翁姑,赢得国人“贤良慈孝”赞誉。

虽为第一家庭成员,平居操持勤奋,厉行简约质朴,锋芒尽藏,弗涉政治;劳谦恺悌,律己达人。曾创办私立三军托儿所,积极照护军眷遗孤,德泽溥乎赤子,仁爱播于宇内。晚岁遭遇人世至痛,迭撄痼疾所苦,坚忍刚毅,横逆无畏。

中华传统矩范“温良恭俭让”,斯人有之。综其生平,宁静澹泊,廉洁恪慎,懿德淑世,朝野同钦。遽闻溘逝,殊深轸悼,应予明令褒扬,以示政府崇念馨德之至意。

l
lovecat08
我去过蒋方良,最爱去的台北俄国餐馆----明星咖啡馆。
布兰雅
还没去过台湾。等疫情好了,专门去看看梦蝶打蚊子的故地。也看看落花骑车的那条环岛公路。
L
Longwood123
记得看野史故事,蒋方良也有因为什么因家庭和老公关系问题闹得很厉害,还有什么裸体发疯(发飙??)的情节似乎
L
Longwood123
北京最有名的俄国餐馆就是老莫了吧,莫斯科餐厅,展览馆旁边那个。食物水平不懂,是标志性的餐厅,有历史和时代的意义
布兰雅
野史就看看,一般会捕风捉影,添盐加醋。我还听说

她的三个儿子说被人害的。

武则天为了身后避免武李两家恶斗,遂联姻。娶了李家女儿做媳妇。

后来事变武则天灭了骨肉,“网传”李家媳妇也被害了。多年以后,才知道,她是悲痛过度难产死的。

L
Longwood123
认真滴说,我记得以前看的还有点纪实文学那种性质的东西。说蒋方良因为蒋经国外遇那两个儿子的事情出了问题,

神经受刺激太大。我当时看的还描写的挺真实的。

布兰雅
北京确实很多建筑是俄式的。餐馆不知道,我走马观花。

也许哈拉滨有更多俄式建筑。

布兰雅
有可能。这样方良这个人有血有肉,更接地气了。
L
Longwood123
有同感。当时记得说蒋方良本来异国他乡,背井离乡多年,就很煎熬,完全是依赖丈夫孩子,对政事没有兴趣。突然被刺激,怎末怎末地。

我看完挺同情的,莫名有点感同身受的感觉。而且也知道,多高大上的人物,家里面关上门,一地鸡毛也不足为奇,不必多惊诧,也许还未必有村野农夫家庭温馨欢乐。

L
Longwood123
老莫是标志性的, 如果有时间也愿意吃俄餐,老莫算是首选。苏联刚倒台那会,里面有苏联正规演员来走穴表演的,让人唏嘘

现在不知道怎样,但是应该还是一直有俄罗斯歌舞表演的。

布兰雅
《褒扬令》里每个字都很有玩味:宁静澹泊,廉洁恪慎,坚忍刚毅,横逆无畏。。。。她不容易啊。
L
Longwood123
对,可以相信,蒋经国是总统,又是蒋总统的儿子,对蒋方良来说,就是进了紫禁城,深宫大院。一个俄罗斯人,在危难之时认识一个

东方华人小伙子,就稀里糊涂进入这么大国家的最高的权力层。对蒋方良来说,也无非就是老婆孩子热炕头。

我是绝对相信她永远有自己的初心,为了爱情,家庭,丈夫,孩子。。。。她肯定不关心也搞不懂咱们中国人搞政治那些花花肠子。但是丈夫外遇的暴露,应该对她是致命的打击。我感觉俄罗斯男人是酗酒打老婆,但是似乎外遇不是他们的标签。也许从蒋方良的眼里,蒋经国还不如酗酒打老婆,比出轨生出两个儿子搞得天下皆知,更让她痛苦

L
Longwood123
《褒扬令》的那些咱们中文深奥的拐弯抹角的那些词汇,想想也挺讽刺的。我都搞不明白每个褒义词具体何指,我正经大学毕业的

您如果让我翻译一下,我肯定做不到。 这么给一个为了爱情背井离乡的俄罗斯大妈,玩味这些咱们中国人都搞不懂的词汇,咱不是欺负人家嘛?不如给她一个好好过日子的安稳家庭,对她更有意义吧。可能咱草民眼界低了,哈哈

数与形
绕晕了,武则天的儿子不就是李家的吗?娶同父异母姐妹?这怎么算武李联姻呢?
清水胜浓茶
很有意思。 她本人虽然淡泊恭良,但是几个孩子倒是很叛逆,

不知道是不是跟她的教育方式有关。

布兰雅
说的是永泰公主。待考。

因史志与墓志描述不符,现在还在研究分析。根据永泰公主的骨盆,合难产征。

李家女儿,是指李家的女儿。是孙女和侄孙。同父异母兄弟的孙子。有点复杂,要去画个图来。

L
Longwood123
这个也难说,毕竟有蒋经国一半的基因,哈哈
布兰雅
颠簸动荡,不是一般家庭。她个人影响也许有限。

要是有个经历了世界大战、国共大战的国家元首的爷爷,母亲再文雅也关不住啊。

布兰雅
没觉得拐弯抹角。倒是觉得每个字都精炼浓缩,难以用其他字替代。
L
Longwood123
也许是咱们中文的智慧吧,但是每个字,如果翻译一下,那挺困难的。比如说,“宁静澹泊,廉洁恪慎,坚忍刚毅,横逆无畏”

我英文不会,真不会翻译。就是中文让我翻译成普通话,不会,period。您要不要示范一下?

布兰雅
我还记得那年,章孝严改名蒋孝严,是等方良之后。当时就有人说,这家人,还是有一点温良恭让的,不是锅碗瓢盆满天飞。
L
Longwood123
就是这个“横逆无畏”吧,请指教一下怎么翻译?所以我觉得,咱们中华民族那些个体的聪明智慧,都浪费了,在搞这些个

不明所以的东西上了。

布兰雅
比如“横逆无畏”。横,就是指章家的事;逆,是指白发送黑发。

这两件,都是方良要承受的人生滔天劫难啊。

L
Longwood123
嗨,谁心里面苦谁知道。都愿意让别人大度,承担苦难,好像多高尚的。。。
布兰雅
啊哟,下面去了。
L
Longwood123
哈哈,就是觉得咱们中国人太聪明,有些事情聪明反被聪明误,不如返璞归真,简单一定哈
布兰雅
没看懂你这句。

横:孤身一人来到万里之外的国度,经常独守空房,老公在外养两娃,节外生“横枝”。几个女人受得了这个打击。

逆:亲手养大的三个儿子,都中年早夭。与自然规律相逆。世上有几个母亲如此苦难。

方良心里该多么强大。敬佩她的坚强。

 

s
shuyezi
说到“温良恭谦让”脑海里第一个出现的是柯玉芝
s
sansemao
哈哈,我也只看到横逆无谓

a
aklei
南欧一些度假热点的酒店里,都有前苏联专业舞蹈演员,坐镇表演娱乐顾客。
k
kingfish2010
Evita 和江娘娘都是风月场里混出来的, 野心手段俱全。 方良一个铁路工人的

第八个孩子, 16岁念技校当工人, 本本分分老老实实的,对她后来的地位根本没有准备。

八十年代碰到个在台湾学过中文的德国人, 他说, 台湾最可怜的人就是蒋方良。当然有些夸张。那时她的三个儿子还没有过世。

L
Longwood123
您解释的非常好。要是不了解蒋家这么多故事的人,还真是理解不了每个字意有所指的东西
布兰雅
我怕她。

她媳妇我不怕,可以一起聊很久。

糯米粥
我觉得这个“褒扬令”就是个第一家庭的光环。读了你的后再读了一下wiki, 她就是跟我外婆一样

温良贤淑的旧时妇女,贡献局限于家庭,对于命运的安排,都是温顺服从的。

这样当然很好,说实话,比当代很多只要权力不要义务的自诩“现代”女性强多了。

觉得那个“褒扬令”拔得过高,本质上说就是第一家庭的光环

布兰雅
嗯。她这个位置,比一般家庭的女人要承受的多得多。能够善终已是成功。

我认为她的示弱,是一种坚强。

糯米粥
你说的这些我都认同。我现在回头看外婆那一代妇女,知道自己的位置就是一种大智慧
L
Longwood123
说实话活到后来,可能对她都是一种摧残和折磨,遭受这么多苦难。
y
yayalin
一直都是沙特阿拉伯啊,没有听过沙地阿拉伯