Here we are Riding the sky Painting the night with sun You and I, Mirrors of light Twin flames of fire Lit in another time and place
I knew your name I knew your face Your love and grace Past and present now embrace Worlds collide in inner space Unstoppable, the song we play
Burn the page for me I cannot erase the time of sleep I cannot be loved so set me free I cannot deliver your love Or caress your soul so turn that page for me I cannot embrace the touch that you give I cannot find solace in your words I cannot deliver you your love or caress your soul
Age to age I feel the call Memory of future dreams You and I, riding the sky Keeping the fire bright From another time and place
I know your name I know your face Your touch and grace All of time can not erase What our hearts remember stays Forever on a song we play
Burn the page for me I cannot erase the time of sleep I cannot be loved so set me free I cannot deliver your love Or caress your soul so turn that page for me I cannot embrace the touch that you give I cannot find solace in your words I cannot deliver you your love or caress your soul
首推煲老鸡汤。老鸡解冻,洗净斩大块,因为这种鸡个头小,我一般把腿,翅膀和鸡胸用剪刀分开就可以了。冷水注入,加新鲜姜片,料酒,一点点苹果醋,龙眼干,西洋参片若干,干香菇,大火煮开后转小火,一个小时后加红枣和枸杞,半小时后就可以吃了。
其实昨天我有点喉咙痛,下午的时候全身开始发冷,于是赶紧把应该今天煲的老鸡汤提前。晚上入睡前一个小时的时候喝了一碗鸡汤,浑身开始暖洋洋,犯困的时候就呼呼去了。今天早晨啥症状都没了,正生龙活虎:
上周某一天醒得早,突然特别馋炖全鱼。正好头天晚上在韩国店买了条收拾干净的tilapia,于是静悄悄爬起来烧了这一锅鱼,配菜是老豆腐,新鲜香菇和芹菜条(剩下的正好用了,不然就用白菜更好,可惜没买)。方子是这样的:把鱼冲净,用纸巾揩干,表面切花刀,撒盐腌十分钟。锅加热,转小火倒油,不用等油热就放鱼进去,盖好盖子再开中火煎两分钟。再转小火等没有爆锅声音了把鱼翻个(这样免得溅油,无它),如法再度炮制。然后撒入切好的葱姜蒜,喷料酒,加一勺糖,加一点苹果醋,再加入些淡味酱油烧开后加入老豆腐和香菇。如果汤太少就加一点水,根据自己的口味再酌情加点盐。这样再烧半个小时,再加些自己喜欢的配菜和葱段,就可以吃了:
这道是我最喜欢而且常做的,卤牛筋和金钱肚。这次卤的时候还加了一点点tumeric进去,现在姜黄粉是大热保健品,对免疫系统的维护很有口碑的样子。做法是店家已经给收拾干净的牛肚牛筋还是要泡水一两个小时,中间换两次水,然后沥干。牛筋先入瓦罐,加料酒,新鲜姜片,一点点苹果醋,一小勺姜黄粉,两只八角和一块桂皮,淡味酱油和适量的水,以没过食材为佳,大火烧开后转小火烧至少俩钟头,加适量盐,加牛肚,再烧一个钟头就可以吃了:
一直非常喜欢Thomas Bergersen的作品,通常听的都是instrumental,日前发现这一首,非常切合此时此刻的心境:
Lyrics如下:
Here we are
Riding the sky
Painting the night with sun
You and I, Mirrors of light
Twin flames of fire
Lit in another time and place
I knew your name
I knew your face
Your love and grace
Past and present now embrace
Worlds collide in inner space
Unstoppable, the song we play
Burn the page for me
I cannot erase the time of sleep
I cannot be loved so set me free
I cannot deliver your love
Or caress your soul so
turn that page for me
I cannot embrace the touch that you give
I cannot find solace in your words
I cannot deliver you your love
or caress your soul
Age to age
I feel the call
Memory of future dreams
You and I, riding the sky
Keeping the fire bright
From another time and place
I know your name
I know your face
Your touch and grace
All of time can not erase
What our hearts remember stays
Forever on a song we play
Burn the page for me
I cannot erase the time of sleep
I cannot be loved so set me free
I cannot deliver your love
Or caress your soul so
turn that page for me
I cannot embrace the touch that you give
I cannot find solace in your words
I cannot deliver you your love
or caress your soul
祝大家保重自己,健康平安。
向姐姐学习一下:
煲鸡汤为啥放醋 ? 去腥?
那个罐美, 是用来煲汤的? 还是盛汤的 ?
随着中国对外开放的深入,世界在逐渐了解中国,中国人也在逐渐了解世界的异性。他们走进了我们的生活,有的甚至成为了我们生活中的一分子。于是,有些中国人漂洋过海,嫁给了外国男人或者娶了外国女孩。自上世纪80年代初期以来,中国跨国婚姻的登记数几乎是逐年繁荣昌盛。1982年,中国跨国婚姻登记数为14193对,而到了1997年已达50773对,涉及53个国家和地区。
人们在惊叹这一段段惊世未了情的同时,却忽视了故事背后的酸甜苦辣欢乐痛苦。由于文化的差异的婚姻观念,以及成家的目的各有不同,在婚姻中演绎了一幕幕悲喜剧,跨国婚姻并不像我们想像的那么浪漫,那么甜蜜。来自不同国家的两口子告诫我们,其实与任何一段婚姻一样,跨国婚姻,不仅仅是相爱。
日本男性最愿意娶中国女性
随着中国人逐步走向世界,以工作、学习和生活为目的旅居日本的中国人在逐渐增加。在这些中国人中,一些女性嫁给了日本人为妻。日本政府公布的一项统计数据表明,随着日本的国际化程度提高,国际婚姻也在与日俱增,特别是日本男子娶外国女子为妻的越来越多,其中娶中国女子为妻的比例最高。
随着日本人口增长率一年比一年低,40多岁的一般日本男性现在很难找到二三十岁的日本女性为妻,原因是如今日本女性都要求较高的生活水准,而一般的40多岁的日本男人的经济条件大多都达不到她们的要求。于是,这些日本男子尽快解决单身寂寞的最佳办法就是把寻求配偶的目标转向国外。一般日本人都认为,中国人的长相与日本人很像,饮食差异也不大,都使用筷子,都会写汉字,等等。
中澳婚姻温而不热澳大利亚和中国是地球上一南一北两个国家,文化背景十分不同,但是两国间的联姻数量却一直居高不下。这当中,除了经济的吸引和文化的好奇等有利因素之外,也存在许多困难和误解尽管中澳交流年年发展,但是两国婚姻并没有出现过突增或者突降的情况,近几年每年结婚人数比例的增长基本不超过7%,偶尔还有降低。这种平缓增长一方面说明中国人在澳大利亚的生活趋于稳定,另一方面也说明近几年中澳婚姻交流没有什么突然的变化。
澳大利亚移民局对中澳婚姻的签证一直控制严格。首先他们要证明双方婚姻关系的真实性和持久性,而且这种考核对申请人所处的特殊社会环境,文化传统,经济现状,家庭中长辈参与程序和申请人对婚后的安排,并未加以深入考察,而是直接套用澳大利亚的各种观念、行为标准和移民部政策,罗列出一串串申请人未能符合的条件或标准。所以有时候申请人在面试时一个不经意的回答会成为拒签理由之一;有时,申请人在婚姻生活中的矛盾或不和,尽管双方和好如初,但仍然会被移民官抓住把柄赫然成为拒签的重要理由之一。从2002年12月开始,澳大利亚立法规定实施新的结婚证书颁布办法,所有要登记结婚的配偶,可以先谈好彼此的结婚条件,包括离婚时财产如何分配,小孩如何教育,要到什么地方度假,甚至一周做爱几次,等等。
许多在悉尼的中国人对此无法理解,但是澳大利亚人对此另有看法,悉尼大学正要结婚的安德森教授就认为,这样很清楚,也是一种互相尊重对方的表现。
中澳跨国婚姻的离婚率一直居高不下,专家说原因和澳大利亚整体婚姻文化习惯有关。澳大利亚是有名的家庭观念差的国家,在世界各国夫妻离婚率排到前三,第一是美国。40岁以上的澳大利亚男人中,有过离婚记录的占全体总数的40%。所以澳大利亚人把婚姻看得比较淡。
中德联姻喜忧参半
上海的磁浮列车开通了,来自德国慕尼黑的电机商人彼得先生感到非常兴奋。他很清楚,中德两国合作的磁浮列车项目的开始意味着中德两国在上海的合作前途无量,对他个人来说,这绝对有助于实现他一直以来的梦想——在上海找一个中国媳妇。“两国交流越来越多,中国姑娘对我们越来越不陌生,我在工作中和她们交流越来越容易。”彼得操着生硬的汉语说。据了解,彼得先生身边有这种想法的德国小伙子还有不少。
德国人把婚姻家庭看得很重,这一点和中国人很相似。如此他们认为应当有了一定经济基础才能结婚,否则婚姻会不稳定。也因此,德国人办理跨国结婚的手续非常烦琐。登记结婚的话,首先要把从小到大各种证件能办上的都办上。这些文件必须首先经过中国公证机构公证,再经中国外交部确认,最后由德国驻中国大使馆认证后再邮寄到德国,由在德国注册的翻译公司译成德语,后再递交给婚姻登记处。但最终能否结婚不是由婚姻登记处说了算,所有文件都得送德国各州最高法院由法院决定。一般来说,没四个月这套程序批不下来。乃至有一种说法建议凡欲和德国人结婚者转道丹麦办理,那里三天就够了
老母鸡没有, 除了吃我家的, 所以第一个算了。
第二个,我们韩国店也有清好的 tilapia, 我可以试试。
第三个,我也去找找, 有没有牛肚卖,我女儿在成都吃刁了嘴
放醋有两种目的,一个是去腥,毕竟所有肉类都有一定的腥气;二是醋可以溶解一些骨头里面的物质,更适合肠胃消化吸收。
那个瓦罐挺大的,目测有5qt的样子,你看它是大肚子小口,适合煲汤用。
她说俄国传统的方法是要用鸡汤来煮的.
我马上去改原帖,加方子,你十分钟后再来看:)
她爸妈在她上大学以后不要养鸡了,要给别人吃。我女儿就领养了, 还不是我在伺候
光吃光拉
通常我是汤肉分离。 多数时候汤水做蔬菜底汤。
我琢磨也去弄一个这个罐子, 看着非常美貌。。
一直焖着,鸡肉居然非常嫩。
姜黄和咖喱听说更管用啊
一有感冒的征兆马上大量服用VitC, 亲身试过,屡试屡有效。原来我一直觉得感冒无论是否又要都需要一个礼拜,现在找到防患于未然的办法了