You cannot unread a book :+) ~~~~~~

遍野
楼主 (文学峸)

Thoughts from the Metaverse of Mysteries ~~~~~~

 

 

 

 

 

盈盈一笑间
这么快就忙完手里的projects了?:)
遍野
没有,是不好14~~~ Leader说可以randomly 随时上。今天偷懒歇会儿,所以上来一下~~~

甜虫虫
Once a "door" is opened, it can't be closed any more? :)
移花接木
or 1s a book is read, it can't be unread
移花接木
Not sure if I get the idea, I unread countless books so
移花接木
I can't unread one
遍野
Like: you cannot unring a bell
遍野
Or: you cannot unscramble (the scrambled) eggs ~~~~
方外居士
Something is not reversible!
遍野
Yeh, irreversible 想起状态场中的不可逆过程~~~~
永远老李
I know a similar one

Once you go black, you never go back.

 

盈盈一笑间
It just dawned on me.
盈盈一笑间
中文版:覆水难收?
最西边的岛上
like one can’t unread a person? ;-)
7
7grizzly
Whatever you soaked up has become part of you...

It has sparked new couplings and blazed fresh paths in the neural network. Touch a book, you're forever altered. So make sure you pick the right ones.

7
7grizzly
Nice. You've given your APAD teammates a break. :-)
遍野
Yeh!! make sure to pick the right ones ~~~~~ Thanks!

for understanding and supporting ~~~   

 

 

遍野
Sorry and thanks! I may not be able to do it regularly, but

will jump in when I have some time. 

遍野
like one cannot unring a bell :+))~~
甜虫虫
Very well said!
7
7grizzly
Thank you!
最西边的岛上
you got my vote too! :-)
甜虫虫
I think this saying has a very specific meaning, haha
颤音
a futile wish
甜虫虫
Thank you for sharing your insightful thoughts :)
盈盈一笑间
+100086 !
古树羽音
遍野女士博,如此简洁恢谐!
妖妖灵
这是你自己创造的吗?我怎么没在网上找到同样的proverb呢?
遍野
是啊,你看下边的诗就对上号了。网上有egg和bell的
妖妖灵
看了诗,也没看到啊。“You can't unread a book.”这句话是你自己的引申?
妖妖灵
如果是你自己的引申,请把前缀“APAD”删去。不要用自己引申的话来误导美坛同学,还以为是约定俗成的proverb。谢谢。
遍野
OK,删了。
遍野
It is the Same as you cannot unring a bell.
遍野
Or: you cannot unscramble eggs
遍野
谢谢,大概不符合要求:)
遍野
呵呵,不是wish,是truth~~~~ 谢谢留言!~~~
妖妖灵
我孤陋寡闻,和你学了这两个,谢谢了
遍野
其实,谈不上误导,也并没有错~~~~ 不过遵守规则,删了~~~~ 多谢关照~~~~
妖妖灵
我记性好,真把你的话当proverb记住了。你引申是你的自由,但告诉大家那是你的话,不是proverb啊
遍野
呵呵,多谢关照!~~~~
移花接木
50年后再看看,没准真成了proverb
遍野
哈哈哈,,,

不用50年~~~~ ~~~ 

 

 

7
7grizzly
As no source was listed, we can assume it's made up.
7
7grizzly
No harm no foul.
7
7grizzly
It has potential :-)
妖妖灵
Seems I‘m the only 1 who thought it was a proverb. :)
妖妖灵
很可能啊,说的人多了,就成了proverb~出处就是:遍野:)
遍野
出处就是美语世界APAD 系列~~~~
遍野
我上次那个是有出处的,但不知要写那么多解释,所以也是空白没出处

网上一个回车可以出200多条,觉得copy-paste 没意思,所以就空白了。

 

移花接木
no obligation, no pressure, literal meaning一目了然的自然任何解释都多余
遍野
:+)) ~~~