【一句话翻译】胸前除了别胸针别别别的.

移花接木
楼主 (文学峸)

Chinese to English:

女士们的时装,胸前除了别胸针别别别的.   

English to Chinese:

"Without data you are just another person with opinion", W. Edwards Deming, data scientist

Idiom: love at first sight

When I saw Kerry, it was love at first sight

 

j
jianchi9090
交作业。交完了,有种本周作业任务完成,可以出去玩了之感。

1,In women's Fashion, only wear a brooch, no any others.

2. 没有大数据支持,你就只是有自己观点的人而已。

3. Snow White and the Prince was love at first slight. 一见钟情。

疏影笑寒
Love at first sight, only can

happen to beautiful faces and charming sexy bodies.

移花接木
neat !
移花接木
true, I am more of a 声音控
妖妖灵
交作业:

Chinese to English:

女士们的时装,胸前除了别胸针别别别的.   

Wear nothing but a brooch on the front chest of a lady's fashion dress.

English to Chinese:

"Without data you are just another person with opinion", W. Edwards Deming, data scientist

没有数据,你就不过是另一个提出建议的人而已。

Idiom: love at first sight

When I saw Kerry, it was love at first sight

一见钟情 Love at first sight. It happened as in a fairy tale.
忒忒绿
占位:)
疏影笑寒
那你不会喜欢周迅了, 她的样子甜美,

演技棒棒的, 就是声音没有女性的魅力... 据说李亚鹏抛弃她, 娶王菲就是因为她那不悦耳的嗓子...

疏影笑寒
移花出题出得特棒:有时装秀,

有让人倾心的一见钟情, 有紧跟时代步伐的大数据...

疏影笑寒
祝福移花和家人感恩节快乐!
疏影笑寒
祝福美坛的各位才子佳人感恩节快乐!
妖妖灵
还有影子的归纳总结表扬:)
耳机
Lol一件钟情 lol
妖妖灵
哪阵风把你吹来啦?欢迎冒泡,有空参加活动呗:)
忒忒绿
交作业:

Chinese to English:

女士们的时装,胸前除了别胸针别别别的.   
Ladies dressed up, please don’t pin any other pins except to pin a brooch pin. 

 

English to Chinese:
 
"Without data you are just another person with opinion", W. Edwards Deming, data scientist
“没有数据论证,你不过就是另一个有想法的人”,数据科学家 W. 爱德华 · 德明

 

Idiom: love at first sight
一见钟情的爱
When I saw Kerry, it was love at first sight

 

 

 

 

 

 

 

移花接木
绝了,dont pin any pins only pin the pins
移花接木
别别针别别别的,
j
jianchi9090
你这个翻译把中文绕口令的句式都翻出来了。膜拜。
忒忒绿
别就别胸针别别别的别针:)
妖妖灵
慧眼!:)
前川
作业

汉译英

For the latest fashions, Ladies, don’t put too much decoration on your clothes except a stylish pin.

英译汉

没有大数据支持,你就只不过是个有自己看法的人。

Idiom

As soon as Kevin saw iPhone 14, it was love at first sight.  

移花接木
这个一见钟情可以有
盈盈一笑间
赞中译英,别别别的。好玩。
c
chuntianle
赞移花好分享。 点赞。