[一句话翻译]what’s your pronouns!

何仙姑
楼主 (文学峸)

Fear and uncertainty stink in the Year of Rat, thanks to the harding working Ox quietly trying so hard to pull us out of the despair, now is the Year of Tiger , rejuvenating full of vigor!

 

Right after our Chinese New Year celebration , kick start the Beijing 2022 winter Olympic , not only on time but what a spectacular opening! ......the fabulous Eileen Gu, Nathan Chen, and all the upcoming ice pot to watch ! Which one will be boiling ?!

 


 

Happiness is prevailing….. at least in my household::)) On top of all I have only put on few grams after all the delicious dumplings and marbling pork belly! 

 

May my exuberant mood touch yours , if so , stop whatever you are doing ! Take few minutes Send in your homework ! :)) 

 

中翻英: 

“阳和启蛰,品物皆春。”

古语出处:《宋史·乐志七》

 

 

英翻中:Let your love see me

                even through the barrier of nearness.       ———- “Fireflies “ R. Tagore 

 

idiom:

                “What are your pronouns?” Is a seemingly innocuous question that has       become increasingly common. VP K. Harris “she/her” in her Twitter bio, Transportation Secretary P. Buttigieg includes “he/his” (that surprised me ) then there are the singular “they/them” pronouns used by “nonbinary “ people who identify as neither male or female, as well as a growing list of bespoke “neo pronouns “ such as “ze/zir” or “fae/faer”, and even stranger “noun self” neopronouns like”bun/bunself “ which, actually according to New York Times, are identities that can encompass animals and fantasy characters. How mind blowing ! So, When asked for your “pronouns”, whats your answer? 

              

妖妖灵
谢谢仙仙百忙之中主持一句话翻译!欢迎大家来玩这个文字游戏!尤其是俚语!表达地道英文的法宝之一!:)
妖妖灵
题目出得很玄,我迷迷糊糊地交作业:)

“阳和启蛰,品物皆春。”

古语出处:《宋史·乐志七》

With the sun smiling,intects singing,leaves growing,the spring is here. 

 

 

英翻中:Let your love see me

                even through the barrier of nearness.       ———- “Fireflies “ R. Tagore 

 

让你的爱能穿越近在咫尺的荆棘照耀着我。

 

idiom:

                “What are your pronouns?”

 

her/she

 

何仙姑
谢谢妖妖!我先去准备接待朋友,晚点回来查作业!
心存善念
交作业,谢仙姑主持本周活动!

英译中:我怎样才能将你的熟视无睹化为爱意呢?

 

中译英:The spring warms up the world and brings all back to life.

 

idiom:  When Asked ‘What Are Your Pronouns,’ Don’t Answer -

A seemingly innocuous question masks a demand for conformity with a regressive set of ideas.

心存善念
the comment about the idiom is by WSJ
心存善念
玄而又玄 众妙之门:)
疏影笑寒
仙姑的题目出得棒!大赞大赞!
妖妖灵
你理解得这么深刻啊,哈哈哈,我刚明白:)
A
AP33912
上次BW说最好别用colorful , 我现在看仙姑都是黑色的。it’s cold outside :)
何仙姑
被善兄抓着正着:)) 我一直到昨天下午还想不粗 an idom in trend,直到

拿起报纸

就是它了!

何仙姑
朋友刚走,带了卤猪脚丫,太好吃了!
何仙姑
谁是BW?:))
A
AP33912
Sunny 州美女美风
何仙姑
But Your eyes are like starlight :))
何仙姑
赞赞收下,等你作业!:))
何仙姑
啃完猪脚丫回去一看好几个语法错误

我也不想改了

妖妖灵
可以改:)
妖妖灵
我是听native speaker这么说过,可是怎么没在google上查到呢?
移花接木
作业,哈哈哈想起了动物世界里赵老师慈祥的声音:春天来了, 动物们又到了交配的季节

中翻英: 

“阳和启蛰,品物皆春。”

哈哈哈哈立刻想到: "春天来了, 动物们又到了交配的季节" 赵老师慈祥的声音又想起

All creatures recover from dormancy when spring arrives.

 

英翻中:Let your love see me

                even through the barrier of nearness.       ———- “Fireflies “ R. Tagore 

让你的爱看见我甚至穿过最近的障碍
 

idiom:

     straight male

心存善念
要想英语好要多吃猪脚:)
心存善念
花帅终于露面了,到哪潇洒去了?
心存善念
我最爱东搬西抄:)
心存善念
发个活动贴说说中国人吃猪脚吧
何仙姑
哈哈哈哈!不敢多展开。。。 but

看到你的answer我就放心了  

何仙姑
,这是我十多年来啃的第一只猪脚脚

难怪英语一直没有进步

何仙姑
I am glad you circle back for me!
何仙姑
啃猪脚脚的那种满足感,妙不可言
梅雨潭
恭喜仙姑。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 what’s your pronouns!推荐成功
妖妖灵
花董需要take a break,天天免费来美坛上班,太累了:)
妖妖灵
哈哈哈哈哈
心存善念
我还以为是既轻松又高尚呢:)
i
ibelieu
交作业:

中翻英: 

“阳和启蛰,品物皆春。”

At the urging of the wind of spring,
Back to life everything is stirring.

英翻中:
Let your love see me even through the barrier of nearness.     
盼你对我不是熟视无睹,而竟是日久生情。 

心存善念
中译英有诗意
心存善念
汝饮吾如泉,吾饮汝如酒
i
ibelieu
何不赴酒泉,你我两相宜。 But some

may force us to get our pronouns straightened out before we set out.  :)

何仙姑
我总算got it!

猪脚脚吃的太高兴

何仙姑
+1
何仙姑
哈哈哈哈 good one! Thank you for circling back !
何仙姑
谢谢! 神速啊!
心存善念
我是受你启发来个诗版英译中:)
心存善念
你要知道班长推手神功了得:)
妖妖灵
好押韵
妖妖灵
大家一定要看被推成的帖,知道大概什么样的帖可以推成。现在推荐不成的帖太多,为了不扫兴致,基本都不QQH通知了。
忒忒绿
谢谢仙姑主持一句话,棒棒哒:)
i
ibelieu
Besides being so very cute, yours properly captures

the difficulty of piercing the barrier of nearness to arrive at love: Only Jesus has managed to turn water into wine.  :)

忒忒绿
交作业;)

1,汉译英

阳和启蛰,品物皆春。

Hibernators come out with the warm breeze, 
The entire world is greeting the new spring.

2,英译汉

Let your love see me
even through the barrier of nearness.   
—- Fireflies “ R. Tagore

请越过亲蜜造成的隔阂,
让你的爱来理解我。
—- 《萤火虫》泰戈尔

疏影笑寒
仙姑辛苦了,交作业!

汉译英:Spring is back, everything is alive again.

英译汉:千方百计让你爱上我!

C
CLary
交作业,感谢仙姑!

中译英: When warm sunshine wakes insects, spring is here.

英译中:尽管是在靠近阻碍之中,也让我感受到你的爱。

习语: 这个不确定是翻译还是造句,就说一下自己的看法吧:

Now there are eight genders according to law. It is really necessary to ask before starting a conversation.

 

心存善念
这八种还不包括正在变的,和没想好要变成什么的:)
何仙姑
收作业!beautiful!
何仙姑
How straightforward! but what’s your pronounce?:))
C
CLary
是啊,对政府真是speechless
何仙姑
So………..what’s yours? ;))
何仙姑
收作业的感觉真好!谢谢各位百忙之中捧场!
何仙姑
交作业的同学明天有大礼包包:))
何仙姑
我去年两次被要求回答这个问题,我真想

填unDecided  Or 

in transition  

what's the hack

 

 

心存善念
填上“姑奶奶”,看他们懂么:)
心存善念
竞争还挺激烈的,那我的帖就别推了,机会留给大家:)
心存善念
每人一辆法拉力:)
何仙姑
ops me love it!
何仙姑
太缺乏想像力了

 How vain!

C
CLary
这个好:D
心存善念
批评的对,大家一起写检查吧:)
何仙姑
上午看冰壶,下午来总结!没交作业的童鞋们抓紧时间!
心存善念
仙姑是一片冰心在玉壶啊:)
前川
来了。

中译英

The warmth of spring brings everything on earth to life.

英译中

让你的爱找到我, 不要让熟识成了障碍。

 

Idiom

我看到大学新生自我介绍时,第一句话就是这个很惊诧,这是现在的时尚吗?

If I was asked, I would say: “ I am still thinking.“

何仙姑
我特喜欢看冰壶:)) 马上开始赶作业!
何仙姑
Excellent! 谢谢前川 he/his? or whatever

when you make up your mind!

c
chuntianle
继续赞。