【梅雨潭的爱】游子吟

拂晓的风,轻轻地吹
楼主 (文学峸)

母亲节,小儿送来他的两件TSHIRT 让我整短一点。一件是TRACK队里发的,儿子说教练一看他个高,就发了件L的,儿子可怜兮兮地说:“穿上像裙子。”另一件倒是我买的NIKE,大小合适,略偏长一点。

不就是裁掉一节再缝一下吗?小意思。剪完以后,催悲的是:缝纫机罢工了。这还真的是考验我的耐心啊!我拿出针线盒,老老实实一针一线开始缝。

小儿看到了,跟我说:“妈妈辛苦了,谢谢妈妈!”我说:“正好把《游子吟》温习温习,虽然不是像诗歌里那样是你要离开家,不过妈妈在密密缝是真的。”

然后还有这么赶巧的事,另一位中文老师正好发来了一位学中文的美国大学生的译作,儿子仔仔细细给我读了一遍,解释了“meticulously”“ fervent”这两个我似懂非懂的词,也算是母亲节的礼物啦!

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

A loving mother with thread in her hands,

Makes clothes for body of her journey-bound son.

On the eve of his travels she meticulously sews,

Fearing the impediments that may keep him from home.

How could the humble grass‘s love,

Ever repay the Spring sun’s fervent light?

盈盈一笑间
沙发。好温馨的文章。《游子吟》翻译得真好。赞赞赞!
拂晓的风,轻轻地吹
这个美国孩子中文学得棒!我搬运一下
盈盈一笑间
佩服,这个美国孩子真厉害!美坛这里也有一位只有50%中国血统的ABC江小羊LYJiang童鞋,也是大牛。汉语比俺好,能写一手好诗
天边一片白云
Sweet story.. 跟你一起学。把中文也放上就好了。我这文盲不记得”游子吟”了。
拂晓的风,轻轻地吹
好,我来把中文放进去。
青松站
Greensleeves-:))..

Of mothers and us-:)).....

天边一片白云
顺便加上本月活动,你这是百分百满足活动要求。
盈盈一笑间
是哒,晓风改一下标题,加一个【梅雨潭的爱】
拂晓的风,轻轻地吹
谢谢前辈们指导,新手上路,多多关照
盈盈一笑间
晓风老师言重啦啦啦。我也是美坛新人。
拂晓的风,轻轻地吹
转发这诗歌的中文老师也是美国人
H
Ha65494
好温馨的文章。《游子吟》翻译得真好。赞赞赞! -盈盈一笑间- +1
天山晨
好温馨的故事分享和译诗!
天边一片白云
同为美坛新人。
盈盈一笑间
都是牛人啊!
b
beautifulwind
诗歌应景,翻译得棒!好温馨甜蜜的母子情!Tshirt大一些其实是件好事嘛!:)
盈盈一笑间
白云也是?拉手拉手~
b
beautifulwind
美坛复苏一共就才半年:)
盈盈一笑间
我也是最近才知道的。妖妖V5!

怎么开始复苏的?大家一起计划的?

拂晓的风,轻轻地吹
儿子说他1米八,腿占了70%,而且瘦

给了Adult 的large,实在太大

b
beautifulwind
正好有个契机,但是大家真的很给力,感恩感谢每个为美坛复苏做出贡献的童鞋们:)
b
beautifulwind
我的意思是,正因为Tshirt那么大,才演绎出这么温馨的母子情,BTW,我一直是乐观主义者:)
盈盈一笑间
太棒啦!为大家喝彩!:)
拂晓的风,轻轻地吹
谢谢班长!teenage 孩子要好看,所以老妈尽量满足他
拂晓的风,轻轻地吹
松松好
青松站
A Place for Friendship & Love-to parady My little Pony-:))....

Friendship is Magic-:)).....

 

颤音
赞!
忒忒绿
点赞!
移花接木
尤其喜欢这句Fearing the impediments ... 完全符合中文的意思与意境, 生怕自己缝的不好不能引起孩子的想

生怕自己缝的不好不能引起孩子的想念

甜虫虫
A heart-warming story and a great translation of the poem!
L
Lily2005
Beautiful story!
b
beautifulwind
心思好细腻:)
树的花花世界
这个好,英文版体现出原文的悠悠之情
b
beautifulwind
恭喜晓风。首页进来,谢谢网管,梅雨潭的爱 游子吟 推荐成功 (推荐文学城首页成功)
拂晓的风,轻轻地吹
谢谢班长,太给力啦!