出国后,听很多国人提到要尽量“融入当地文化”。他们所谓的“融入”不光是要深入学习语言,遵守规则,适应生活习惯,更多的是要文化与核心身份的认同,暗示着一种“完全变成另一个人”的理想状态。很大程度上,是对“融入”这个词理解的误区。
正常的“融入”,是对自我的扩展,而非否定。成功的“融入”让你能够在不同的文化环境中自如地切换,而不是简单地抛弃旧的自我,放弃自己原有的文化特质,全面拥抱主导文化。健康的“融入”,不是文化上的自我否定,而是文化上的理解,尊重和适应。
老实说,对于老红卫兵们,除非有特别语言天赋加上自身刻苦努力,大多数人的英语能达到什么样的水平,大家心里也都有数的。真的没必要拿英语水平与“融入”来说事。
上学时听过几位“老红卫兵”教授的课,大部分人虽然口音重了些,但意思表达还算清晰。也碰到过不知所云的:单词是一个个蹦出来了,无法连词成句,需要学生自己去找出内在逻辑关联。。。明显是语法不过关,但也是正经教授,呵呵。
真正的“融入”在于开放的心态和行动,在于愿意主动与不同背景的人接触,而不是简单地模仿或复制。
总不能说逢中必反的人在中国都是混得不好吧!
我算一个,大学的三年级的时候队里就有美国同学。我以前的文章中都讲过。
92年刚来华州时,同年来的roommate一个清华的,一个川大的,办事都要我去交流,他们口语不行
一代没学过英语。所以总体来说你们英语能力肯定比我们这一代差多了。
当然不排除个例,比如H老上外毕业的。
大家都是留学出来的,连这段历史都不清楚吗?
其实只需要跟着小孩在当地文化环境中成长就可以知道。看看他们教什么儿歌,给孩子们灌输什么行为准则,什么思维表达等等。
不要以为混社会才是融入,那是融入黑帮。
出国后,听很多国人提到要尽量“融入当地文化”。他们所谓的“融入”不光是要深入学习语言,遵守规则,适应生活习惯,更多的是要文化与核心身份的认同,暗示着一种“完全变成另一个人”的理想状态。很大程度上,是对“融入”这个词理解的误区。
正常的“融入”,是对自我的扩展,而非否定。成功的“融入”让你能够在不同的文化环境中自如地切换,而不是简单地抛弃旧的自我,放弃自己原有的文化特质,全面拥抱主导文化。健康的“融入”,不是文化上的自我否定,而是文化上的理解,尊重和适应。
老实说,对于老红卫兵们,除非有特别语言天赋加上自身刻苦努力,大多数人的英语能达到什么样的水平,大家心里也都有数的。真的没必要拿英语水平与“融入”来说事。
上学时听过几位“老红卫兵”教授的课,大部分人虽然口音重了些,但意思表达还算清晰。也碰到过不知所云的:单词是一个个蹦出来了,无法连词成句,需要学生自己去找出内在逻辑关联。。。明显是语法不过关,但也是正经教授,呵呵。
真正的“融入”在于开放的心态和行动,在于愿意主动与不同背景的人接触,而不是简单地模仿或复制。
总不能说逢中必反的人在中国都是混得不好吧!
我算一个,大学的三年级的时候队里就有美国同学。我以前的文章中都讲过。
92年刚来华州时,同年来的roommate一个清华的,一个川大的,办事都要我去交流,他们口语不行
一代没学过英语。所以总体来说你们英语能力肯定比我们这一代差多了。
当然不排除个例,比如H老上外毕业的。
大家都是留学出来的,连这段历史都不清楚吗?
其实只需要跟着小孩在当地文化环境中成长就可以知道。看看他们教什么儿歌,给孩子们灌输什么行为准则,什么思维表达等等。
不要以为混社会才是融入,那是融入黑帮。