刚收到harrods的sylvie 带子皱皱巴巴的怎么办

w
wingreen
楼主 (文学城)
哈哈哈哈哈,英文还有象形文字呢,T-back, T-shirt, ……
老生常谈12
2 楼
Lite; Nite...

Foxborough Foxboro; colour, color.

刚来美国时看到xing字,真不明白什么意思,百思不得其姐,连妹也没得到。

老生常谈12
3 楼
像声字更多:
H
Happyyl
4 楼
中文统治世界的前奏!
紫竹箫
5 楼
解惑啊!这个Xing 也是困惑了我这么多年啊!也是想说汉语拼音在我来之前就普及了?
D
DrBridge1
6 楼
牛,牛人牛文

我也是以为Xing是"行"。

婧芊
7 楼
赢赢对服饰的了解很有深度哦,哈哈哈。。。
和事佬
8 楼
谢谢,终于知道xing的意思了
w
wingreen
9 楼
Y 接线,我们工作中常用常讲,其实是WYE接线,转像形了。
w
wingreen
10 楼
中文要有阿拉伯数字和公历的魔力就好了。
L
Lydia0108
11 楼
Xing是西班牙语,不是简体英文吧。
L
Lydia0108
12 楼
X is generally the first variable used in math.
L
Lydia0108
13 楼
X 是跨路的形状
石假装
14 楼
爱动脑筋爱琢磨事的人。
H
Happyyl
15 楼
X - Cross。 Such as X-Section
小小月
16 楼


想约小8:)

a
a7a8
17 楼

不知道大家注意了没有,英语里也有简体字,虽然数量很少。

最近过生蛋节,如果你注意贺卡的话,会发现有生蛋有两种不同的写法(比茴香豆少多了哈):Christmas 以及 Xmas,当然也有人写 X'mas,不过我还是把后二者归为一个字。为什么生蛋节的前五个字母Chris会被简化成一个X呢?我也是百思终于得姐。

曾经上班开车路过一个学校,附近的道路上用汉语拼音大写着"Xing"字,表示有行人随时横穿马路,要过往司机注意行人。对于为什么美国的学校附近道路都有这个汉语拼音,我曾经陷入了人生的深思,难道是专门给来自中国大陆的司机们看的?

后来我终于得到了答案。这个Xing是个美国简化字!它的真正词义是“crossing”,表示行人正在穿越马路。为了省笔墨,美国人把它简化了,用一个X(叉,既cross)来标记。Xing == crossing!马蒂,弄得我曾经狠费解,为什么是“行”,或者是“克星”?为什么,为什么,为什么!!!

再转回头说这个Xmas。X依旧是Cross,加上mas,实际组成的单词不是Christmas,而是Crossmas。这个。。。还有这种操作?美国人说可以有,那就可以有。这个不单单是简化字了,还是个通假字!

移花接木
18 楼
看看gotta代表什么就明白红脖子们要多霸道有多霸道
移花接木
19 楼
WOW, OK, 象形