解振华这一句话,美联社记者懵逼了

u
uuuoiu
楼主 (未名空间)

如果说当时美联社的记者要是没有懵逼的话,他应该还会有一些后续的提问,可是在解振华回应了他的提问之后,这个美联社的记者就没有话可说了,这说明什么呢?说明他知道自己理亏,说明他已经回应不了对于解振华给出来的回应了。

事情就是在气候变化大会上面,美联社的记者向中国气候变化事务特使解振华提了一个问题,就是问解振华能不能用英文回答记者提问的问题?到时解振华先是摇了一下头,然后说了一句,你用中文向我提问不就完了吗?在这句话之后,这个美联社的记者就没有什么动作了,就闭上了他的臭嘴。

对于这个回应,可以说是教科书级别的,因为看上去非常的解气,直接把这个美联社的记者给怼到哑口无言。

其实也能看出来这个记者就是在没事找事,并不是说所有的官员都会用英文的,并不是说所有国家都把这个英文作为官方语言的。所以在参加一些国际上的会议的时候,一般情况下都会有一些翻译器,大家也都理解你说不同的语言。可是身为一个美联社的记者,他竟然连这一点都不知道,竟然公开刁难中国气候大使,想让她用英文回答问题,这不是没事找事吗?

g
gtrsq

还是很不错的
g
gtrsq

其实这样也算是很不容易了
g
gtrsq

真为他感到可怜
g
gtrsq

一般人干不出来这种事
C
ChicagoLake

解振华改规矩了?据说中国领导以能在国际交流中使用外语为荣啊,哈哈。