When Hades decided he loved this girl he built for her a duplicate of earth, everything the same, down to the meadow, but with a bed added.
Everything the same, including sunlight, because it would be hard on a young girl to go so quickly from bright light to utter darkness
Gradually, he thought, he'd introduce the night, first as the shadows of fluttering leaves. Then moon, then stars. Then no moon, no stars. Let Persephone get used to it slowly. In the end, he thought, she'd find it comforting.
A replica of earth except there was love here. Doesn't everyone want love?
He waited many years, building a world, watching Persephone in the meadow. Persephone, a smeller, a taster. If you have one appetite, he thought, you have them all.
Doesn't everyone want to feel in the night the beloved body, compass, polestar, to hear the quiet breathing that says I am alive, that means also you are alive, because you hear me, you are here with me. And when one turns, the other turns—
That's what he felt, the lord of darkness, looking at the world he had constructed for Persephone. It never crossed his mind that there'd be no more smelling here, certainly no more eating.
Guilt? Terror? The fear of love? These things he couldn't imagine; no lover ever imagines them.
He dreams, he wonders what to call this place. First he thinks: The New Hell. Then: The Garden. In the end, he decides to name it Persephone's Girlhood.
A soft light rising above the level meadow, behind the bed. He takes her in his arms. He wants to say I love you, nothing can hurt you
but he thinks this is a lie, so he says in the end you're dead, nothing can hurt you which seems to him a more promising beginning, more true.
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】 : A Myth of Devotion : Louise Glück - 1943- : When Hades decided he loved this girl : he built for her a duplicate of earth, : everything the same, down to the meadow, : but with a bed added. : Everything the same, including sunlight, : because it would be hard on a young girl : to go so quickly from bright light to utter darkness : Gradually, he thought, he'd introduce the night, : ...................
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】 : A Myth of Devotion : Louise Glück - 1943- : When Hades decided he loved this girl : he built for her a duplicate of earth, : everything the same, down to the meadow, : but with a bed added. : Everything the same, including sunlight, : because it would be hard on a young girl : to go so quickly from bright light to utter darkness : Gradually, he thought, he'd introduce the night, : ...................
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】 : A Myth of Devotion : Louise Glück - 1943- : When Hades decided he loved this girl : he built for her a duplicate of earth, : everything the same, down to the meadow, : but with a bed added. : Everything the same, including sunlight, : because it would be hard on a young girl : to go so quickly from bright light to utter darkness : Gradually, he thought, he'd introduce the night, : ...................
A Myth of Devotion
Louise Glück - 1943-
When Hades decided he loved this girl
he built for her a duplicate of earth,
everything the same, down to the meadow,
but with a bed added.
Everything the same, including sunlight,
because it would be hard on a young girl
to go so quickly from bright light to utter darkness
Gradually, he thought, he'd introduce the night,
first as the shadows of fluttering leaves.
Then moon, then stars. Then no moon, no stars.
Let Persephone get used to it slowly.
In the end, he thought, she'd find it comforting.
A replica of earth
except there was love here.
Doesn't everyone want love?
He waited many years,
building a world, watching
Persephone in the meadow.
Persephone, a smeller, a taster.
If you have one appetite, he thought,
you have them all.
Doesn't everyone want to feel in the night
the beloved body, compass, polestar,
to hear the quiet breathing that says
I am alive, that means also
you are alive, because you hear me,
you are here with me. And when one turns,
the other turns—
That's what he felt, the lord of darkness,
looking at the world he had
constructed for Persephone. It never crossed his mind
that there'd be no more smelling here,
certainly no more eating.
Guilt? Terror? The fear of love?
These things he couldn't imagine;
no lover ever imagines them.
He dreams, he wonders what to call this place.
First he thinks: The New Hell. Then: The Garden.
In the end, he decides to name it
Persephone's Girlhood.
A soft light rising above the level meadow,
behind the bed. He takes her in his arms.
He wants to say I love you, nothing can hurt you
but he thinks
this is a lie, so he says in the end
you're dead, nothing can hurt you
which seems to him
a more promising beginning, more true.
这么好的诗居然没人回复
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】
: A Myth of Devotion
: Louise Glück - 1943-
: When Hades decided he loved this girl
: he built for her a duplicate of earth,
: everything the same, down to the meadow,
: but with a bed added.
: Everything the same, including sunlight,
: because it would be hard on a young girl
: to go so quickly from bright light to utter darkness
: Gradually, he thought, he'd introduce the night,
: ...................
达到高中水平了
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】
: 这么好的诗居然没人回复
哈哈,
就是把
不大通顺的
文章
分成小词组,
便秘式的
拉出来,
就成了
诗人,
还获得了
热被窝奖?
除了一音节一个字一个意思的中文写的诗叫诗,欧洲蛮夷语言写的诗都是散文,算个鸡毛的诗
you're dead, nothing can hurt you
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】
: 这么好的诗居然没人回复
给翻译了一下:
奉献的神话
Louise Glück - 1943年-
当哈迪斯决定爱这个女孩时
他为她建造了一个地球的副本。
一切都是一样的,到了草地上。
但加了一张床。
一切不变,包括阳光。
因为这对一个年轻女孩来说是很难的
忽明忽暗
他想,渐渐地,他会介绍夜。
先是叶子飞舞的影子。
然后是月亮,然后是星星 然后是没有月亮,没有星星
让珀耳塞福涅慢慢地习惯它。
最后,他想,她会发现这很舒服。
一个地球的复制品
除了这里有爱。
不是每个人都想要爱情吗?
他等了很多年。
建世界,看
草地上的珀尔塞福涅
珀耳塞福涅,一个闻者,一个尝者。
如果你有一个胃口,他想。
你都有。
是不是每个人都想在夜色中感受一下?
心爱的身体,罗盘,北极星。
听到安静的呼吸,说
我还活着,也就是说
你还活着,因为你听到了我的声音。
你在这里和我一起。而当一个人转身的时候。
反过来
这就是他的感觉,黑暗之主。
纵观他的世界
为珀尔塞福涅建造的。他从未想过
这里不会有更多的气味。
当然不能再吃了。
内疚?恐惧?对爱情的恐惧?
这些东西他无法想象。
没有一个情人能想象到这些
他做梦,他想知道这个地方该怎么称呼。
他首先想到的是 "新地狱 然后是: "花园"。
最后,他决定将它命名为
珀耳塞福涅的少女时代。
平坦的草地上升起一束柔和的光。
在床后。他把她抱在怀里。
他想说我爱你,没有什么可以伤害你。
但他认为
这是个谎言,所以他说到最后
你死了,什么也伤不了你
在他看来
一个更有希望的开始,更真实的。
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】
: A Myth of Devotion
: Louise Glück - 1943-
: When Hades decided he loved this girl
: he built for her a duplicate of earth,
: everything the same, down to the meadow,
: but with a bed added.
: Everything the same, including sunlight,
: because it would be hard on a young girl
: to go so quickly from bright light to utter darkness
: Gradually, he thought, he'd introduce the night,
: ...................
就是羊拉屎,
比较零碎
见过牛拉屎
就不觉得羊拉屎精彩了。
【 在 Fastest (包国强) 的大作中提到: 】
: 哈哈,
: 就是把
: 不大通顺的
: 文章
: 分成小词组,
: 便秘式的
: 拉出来,
: 就成了
: 诗人,
: 还获得了
: ...................
黑暗之王
为了
日一个处女
搞了
很多的
花招
【 在 pasa123 (Que pasa) 的大作中提到: 】
: 给翻译了一下:
: 奉献的神话
: Louise Glück - 1943年-
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
: 他为她建造了一个地球的副本。
: 一切都是一样的,到了草地上。
: 但加了一张床。
: 一切不变,包括阳光。
: 因为这对一个年轻女孩来说是很难的
: 忽明忽暗
: ...................
文无第一
这种奖,
淫者见淫
痔者见痔
吧
【 在 dragonfly (小蜻蜓-一新冠崩三峡崩粮食崩合称三崩子) 的大作中提到: 】
: 就是羊拉屎,
: 比较零碎
: 见过牛拉屎
: 就不觉得羊拉屎精彩了。
哈哈,这个又闯王的风格简单粗暴
【 在 SandersTrump (TrumpSanders) 的大作中提到: 】
: 黑暗之王
: 为了
: 日一个处女
: 搞了
: 很多的
: 花招
我家门前
两棵树,
一棵是枣树,
另一棵
也是枣树。
--这种名句,
估计
连小学语文老师
这关
都过不了
【 在 Fastest (包国强) 的大作中提到: 】
: 文无第一
: 这种奖,
: 淫者见淫
: 痔者见痔
: 吧
哈哈,
你总不能一上来,
就
安红
我要与你
睡觉
【 在 SandersTrump (TrumpSanders) 的大作中提到: 】
: 黑暗之王
: 为了
: 日一个处女
: 搞了
: 很多的
: 花招
中文写的得不了奖
lol
【 在 pasa123 (Que pasa) 的大作中提到: 】
: 给翻译了一下:
: 奉献的神话
: Louise Glück - 1943年-
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
: 他为她建造了一个地球的副本。
: 一切都是一样的,到了草地上。
: 但加了一张床。
: 一切不变,包括阳光。
: 因为这对一个年轻女孩来说是很难的
: 忽明忽暗
: ...................
感觉中文翻译比原文逼格还高些呢
【 在 pasa123(Que pasa) 的大作中提到: 】
: 给翻译了一下:
: 奉献的神话
: Louise Glück - 1943年-
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
: 他为她建造了一个地球的副本。
: 一切都是一样的,到了草地上。
: 但加了一张床。
: 一切不变,包括阳光。
: 因为这对一个年轻女孩来说是很难的
: 忽明忽暗
: ...................
一比吊糟
顿顿顿,,,
【 在 pasa123(Que pasa) 的大作中提到: 】
: 给翻译了一下:
: 奉献的神话
: Louise Glück - 1943年-
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
: 他为她建造了一个地球的副本。
: 一切都是一样的,到了草地上。
: 但加了一张床。
: 一切不变,包括阳光。
: 因为这对一个年轻女孩来说是很难的
: 忽明忽暗
: ...................
还不如他
妈的
赵
梨花
梨花体
【 在 Fastest (包国强) 的大作中提到: 】
: 哈哈,
: 就是把
: 不大通顺的
: 文章
: 分成小词组,
: 便秘式的
: 拉出来,
: 就成了
: 诗人,
: 还获得了
: ...................
★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5
看了留言怪不得艹不到白牛 炖炖炖
延安时期组织安排女学生和大老粗首长谈恋爱,女学生说今晚的月亮好圆啊!首长说月亮不就长这样嘛有啥好看的
是不是该制裁一下了
【 在 lasp ( b) 的大作中提到: 】
: 中文写的得不了奖
: lol
就是获得不了诺贝尔奖
【 在 WCNMLGB (CCC) 的大作中提到: 】
: 感觉中文翻译比原文逼格还高些呢
:
: 给翻译了一下:
:
: 奉献的神话
:
: Louise Glück - 1943年-
:
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
:
: 他为她建造了一个地球的副本。
:
: 一切都是一样的,到了草地上。
:
: 但加了一张床。
:
: 一切不变,包括阳光。
:
: 因为这对一个年轻女孩来说是很难的
: ...................
啥?
【 在 Chromo (CHROMO) 的大作中提到: 】
: 一比吊糟
: 顿顿顿,,,
:
: 给翻译了一下:
:
: 奉献的神话
:
: Louise Glück - 1943年-
:
: 当哈迪斯决定爱这个女孩时
:
: 他为她建造了一个地球的副本。
:
: 一切都是一样的,到了草地上。
:
: 但加了一张床。
:
: 一切不变,包括阳光。
: ...................
天黑的时候
其实不需要草地、鲜花、月亮
我只要有一张床
床上有美女等着我
足矣
除了中文诗之外没有诗
【 在 skl (屎壳郎) 的大作中提到: 】
: A Myth of Devotion
: Louise Glück - 1943-
: When Hades decided he loved this girl
: he built for her a duplicate of earth,
: everything the same, down to the meadow,
: but with a bed added.
: Everything the same, including sunlight,
: because it would be hard on a young girl
: to go so quickly from bright light to utter darkness
: Gradually, he thought, he'd introduce the night,
: ...................
我正想提这茬呢
【 在 laocat (猫老) 的大作中提到: 】
: 还不如他
: 妈的
: 赵
: 梨花