看帖神器
未名空间
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学峸
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
正义迟到就是正义缺席
查看未名空间今日新帖
最新回复:2020年5月3日 8点26分 PT
共 (2) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
D
Dreamer
大约 5 年
楼主 (未名空间)
人们经常听到这句话:“正义也许会迟到,但绝不会缺席”,说的人仿佛慷慨激昂,听的人似乎万分欣慰;说的人好像洋洋得意,听的人略带心满意足。
人们都说这句话是一个叫休尼特的外国人说的。有人说休尼特曾经是美国的一位大法官,也有人说美国根本就没有这个人,说这个休尼特是个英国人,曾经担任过首席大法官。所以,咱也就不纠结这事了,重点只说这句话是否正确,以及与原文对照,看看这句话翻译得是否准确。
先看英语原文:“Justice delayed is justice denied.”懂英语的人都会觉得这句话直译过来应该是:“迟到的正义,等同于否定正义”,或者翻译成“迟到的正义就是对正义的拒绝”,就算你拿给翻译软件,它也会给你翻译成“正义被拖延,就是正义被剥夺”。所以说,真不知道是哪位大仙竟然给翻译成了“正义也许会迟到,但绝不会缺席”,简直不可思议。如果是这个意思,那原文就应该是:Justice maybe late,
but never absent。
本来人家原文说这话的本意是对“迟到的正义”的批评,是对低效率的法庭审判的不满,是要表示迟来的正义就不是真正意义上的正义。可这位大仙,不知道是英语没学扎实,还是故意为之,竟然给翻译成了“正义也许会迟到,但绝对不会缺席”与人家要表达的完全不是一个意思。这样的翻译,好像是说:正义可能常常会迟到,不过请放心,正义肯定会来,但不定什么时候,有足够的耐心即可。只要能够等来,就应该高兴,就值得欣慰,就算再晚咱都等得起。
好像老梁就说过这句话比心灵鸡汤更有毒,也有人说这句话就是毒鸡汤一大碗。不过,我是觉得说它是毒鸡汤还是太客气了,因为毒鸡汤喝几碗,也许会中毒,但未必能要命,但这句话却是明目张胆又毫不忌讳地在草菅人命!比如说都阴阳两界了,你的正义就算来了还能有多大的意义呢?难道人们痛不欲生地过了多年之后,就是为了听到那
句“平反昭雪”或“冤假错案得到了纠正”吗?至此也就万事大吉了吗?一切也就都可以一笔勾销了吗?这样的正义也能叫正义,那正义还真就挺不值钱的。再者,退一万步说,就算是迟到的正义,其价值就在于能够纠正之前的非正义,还人们以公道,咱就认为它是正义,只不过是来晚了而已。但怕就怕这迟到的正义也只是因为某些事件的出现或某个人物的翻车,而作为某种需要被拿来当作证据而使用,未必完全是为了得到那份哪怕是迟来的正义。若是把这种情况也说成是迟到的正义,难免可能会有疑问:那要是没有某事件的出现或某个人物的人设崩塌,这迟到的正义肯定还能如愿地到来吗?
所以说,我是觉得,正义迟到就是正义缺席。我们都知道,迟到二字的含义是有着严格的时间限制的,比如学生上课迟到,是指老师都开始讲课了,你才进教室,这可以说是迟到。但如果是老师上完课都走人了,你才到,这也能叫迟到?如果老师记考勤,
那花名册上就是缺课,就是没来,就是缺席,而绝不会是迟到!会有哪个缺心眼儿的老师能给这种情况记迟到?再比如,公司里的职场人开会,人家会议已经开始了,你才到
,这可以算迟到,但如果人家早就散会走人,都各忙各的去了,你才来,没能参加会,你也说是因为自己迟到了而没能参会,这应该算是汉语水平低下?还是应该属于人品低
下?
因此,所谓正义就应该在它该出现的时候立刻就能出现,这才是名副其实的正义,最起码也是能够及时地出现才行,绝对不应该是姗姗来迟,因为屡屡迟到的正义,根本就算不上正义,那本质上就是正义的屡次缺席!毕竟,哪怕是再微小的不公正的一粒灰尘,落在个人头上都是一块巨石,足以把人砸得粉身碎骨,就算过后再有人把这块巨石搬开,可那又能有多大意义呢?
H
HarryAwesome
大约 5 年
2 楼
对于已经被粉身碎骨的受害者,没有什么意义。对于整体社会而言,意义巨大。
请输入帖子链接
收藏帖子
人们经常听到这句话:“正义也许会迟到,但绝不会缺席”,说的人仿佛慷慨激昂,听的人似乎万分欣慰;说的人好像洋洋得意,听的人略带心满意足。
人们都说这句话是一个叫休尼特的外国人说的。有人说休尼特曾经是美国的一位大法官,也有人说美国根本就没有这个人,说这个休尼特是个英国人,曾经担任过首席大法官。所以,咱也就不纠结这事了,重点只说这句话是否正确,以及与原文对照,看看这句话翻译得是否准确。
先看英语原文:“Justice delayed is justice denied.”懂英语的人都会觉得这句话直译过来应该是:“迟到的正义,等同于否定正义”,或者翻译成“迟到的正义就是对正义的拒绝”,就算你拿给翻译软件,它也会给你翻译成“正义被拖延,就是正义被剥夺”。所以说,真不知道是哪位大仙竟然给翻译成了“正义也许会迟到,但绝不会缺席”,简直不可思议。如果是这个意思,那原文就应该是:Justice maybe late,
but never absent。
本来人家原文说这话的本意是对“迟到的正义”的批评,是对低效率的法庭审判的不满,是要表示迟来的正义就不是真正意义上的正义。可这位大仙,不知道是英语没学扎实,还是故意为之,竟然给翻译成了“正义也许会迟到,但绝对不会缺席”与人家要表达的完全不是一个意思。这样的翻译,好像是说:正义可能常常会迟到,不过请放心,正义肯定会来,但不定什么时候,有足够的耐心即可。只要能够等来,就应该高兴,就值得欣慰,就算再晚咱都等得起。
好像老梁就说过这句话比心灵鸡汤更有毒,也有人说这句话就是毒鸡汤一大碗。不过,我是觉得说它是毒鸡汤还是太客气了,因为毒鸡汤喝几碗,也许会中毒,但未必能要命,但这句话却是明目张胆又毫不忌讳地在草菅人命!比如说都阴阳两界了,你的正义就算来了还能有多大的意义呢?难道人们痛不欲生地过了多年之后,就是为了听到那
句“平反昭雪”或“冤假错案得到了纠正”吗?至此也就万事大吉了吗?一切也就都可以一笔勾销了吗?这样的正义也能叫正义,那正义还真就挺不值钱的。再者,退一万步说,就算是迟到的正义,其价值就在于能够纠正之前的非正义,还人们以公道,咱就认为它是正义,只不过是来晚了而已。但怕就怕这迟到的正义也只是因为某些事件的出现或某个人物的翻车,而作为某种需要被拿来当作证据而使用,未必完全是为了得到那份哪怕是迟来的正义。若是把这种情况也说成是迟到的正义,难免可能会有疑问:那要是没有某事件的出现或某个人物的人设崩塌,这迟到的正义肯定还能如愿地到来吗?
所以说,我是觉得,正义迟到就是正义缺席。我们都知道,迟到二字的含义是有着严格的时间限制的,比如学生上课迟到,是指老师都开始讲课了,你才进教室,这可以说是迟到。但如果是老师上完课都走人了,你才到,这也能叫迟到?如果老师记考勤,
那花名册上就是缺课,就是没来,就是缺席,而绝不会是迟到!会有哪个缺心眼儿的老师能给这种情况记迟到?再比如,公司里的职场人开会,人家会议已经开始了,你才到
,这可以算迟到,但如果人家早就散会走人,都各忙各的去了,你才来,没能参加会,你也说是因为自己迟到了而没能参会,这应该算是汉语水平低下?还是应该属于人品低
下?
因此,所谓正义就应该在它该出现的时候立刻就能出现,这才是名副其实的正义,最起码也是能够及时地出现才行,绝对不应该是姗姗来迟,因为屡屡迟到的正义,根本就算不上正义,那本质上就是正义的屡次缺席!毕竟,哪怕是再微小的不公正的一粒灰尘,落在个人头上都是一块巨石,足以把人砸得粉身碎骨,就算过后再有人把这块巨石搬开,可那又能有多大意义呢?
对于已经被粉身碎骨的受害者,没有什么意义。对于整体社会而言,意义巨大。