你妈逼的看看英文原文能要了你命? 你特妈的说说你那个脓毒症英文我也来观赏观赏? "This condition is not unknown to medical science. The actual name for all of this is acute sepsis. " 原文第四页中下。 文盲尼罗出来现眼每每被打脸。 LOL.
发信人: nile (nile), 信区: USANews 标 题: Re: 挺火的文章的中文翻译,不通处以英文为准 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 18:14:52 2021, 美东)
五毛尼罗解释一下sepsis和脓毒症之间到底什么关系。
人家原文到底是sepsis还是脓毒症。https://gellerreport.com/wp-content/uploads/2021/09/COVID-19-The-Spartacus-
Letter1.pdf
发信人: RaoYing (老赵走好), 信区: USANews
标 题: Re: 挺火的文章的中文翻译,不通处以英文为准
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 18:44:42 2021, 美东)
你妈逼的看看英文原文能要了你命?
你特妈的说说你那个脓毒症英文我也来观赏观赏?
"This condition is not unknown to medical science. The actual name for all
of this is acute sepsis. "
原文第四页中下。
文盲尼罗出来现眼每每被打脸。 LOL.
发信人: nile (nile), 信区: USANews
标 题: Re: 挺火的文章的中文翻译,不通处以英文为准
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 18:14:52 2021, 美东)
sepsis 是败血症。不是“急性脓毒症”。 败血症(sepsis)可以由细菌病毒和霉菌引起。但是,所谓的“急性脓毒症” 只有化脓性细菌才可以导致。你的张冠李戴只能证
明你不知道起码的医学基本概念。再贴多少都只能证明你是医学文盲。
发信人: nile (nile), 信区: USANews
标 题: Re: 挺火的文章的中文翻译,不通处以英文为准
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 18:18:04 2021, 美东)
尼玛草的好好学习一下,sepsis 与“脓毒症”之间的关系。
【 在 RaoYing (老赵走好) 的大作中提到: 】
: 五毛就别出来教医学了,
: 尼玛好好查查什么是Respiratory viral sepsis,
: 特么撒起谎来人模狗样。
: 妈逼的没科学素养你好好上网搜搜也好,你是懒得做还是选择性失聪?
: 另附一个你厉害国官方定义。
: http://baike.baidu.com/item/%E8%84%93%E6%AF%92%E7%97%87/9843545
没工夫看什么原文,中文原帖上清楚写着“急性脓毒症”。sepsis不是“急性脓毒症”。
【 在 RaoYing (老赵走好) 的大作中提到: 】
: 五毛尼罗解释一下sepsis和脓毒症之间到底什么关系。
: 人家原文到底是sepsis还是脓毒症。
: https://gellerreport.com/wp-content/uploads/2021/09/COVID-19-The-Spartacus-
: Letter1.pdf
: 发信人: RaoYing (老赵走好), 信区: USANews
: 标 题: Re: 挺火的文章的中文翻译,不通处以英文为准
: 发信站: BBS 未名空间站 (Sun Oct 10 18:44:42 2021, 美东)
: 你妈逼的看看英文原文能要了你命?
: 你特妈的说说你那个脓毒症英文我也来观赏观赏?
: "This condition is not unknown to medical science. The actual name for all: ...................
LOL, 原文无所谓是吧,那原文到底说对了说错了?
【 在 nile (nile) 的大作中提到: 】
: 没工夫看什么原文,中文原帖上清楚写着“急性脓毒症”。sepsis不是“急性脓毒症”。