引用 @young羊咩 发表的: Oh my God, Hello, old man. Look at my damned memory. I forgot how many buses I need to take to get to the people's Park. If you don't mind, oh, I mean if, yes, if, can you tell me which bus I should take to get to the damned people's Park? For God's sake, I'm sure you won't refuse to help the poor lost man.
医 学 奇 迹
嘿,你猜怎么着,绝了!
第一 我不叫喂
哦,这该死的翻译腔
太磨叽了,人家老头每天也有事
此帖终结🐶
老译制片翻译了
该走哪 到二仙桥 我问你走哪条道 走成华大道
感觉自带音效
像读俄罗斯小说似的
卧槽,这个吊,老翻译家了😂
使用转载这个词,您要不要批注一下转载自新华词典?
味儿太冲了👍🏻
哇,味太冲了太冲了
哦看在上帝的份上,会说话就多说点吧
自带音效🥴
老翻译了
攻防窒息
笑死我了
踢完你可以摸吗🐶
老央视6套了。
少了最重要的一句,你是知道的
我不喜欢你的答案,但是我喜欢你的思考方式🐶
假如你不愿意帮助我,那我就要用我现在穿的这双旧皮鞋根狠狠地踢你的屁股了老绅士
相声新势力?
你这愚蠢的土拨鼠🐶
有那味
有内味了嗷🙈
这是周六的佳片有约么
老莎士比亚了
为什么你评论可以用语音的
欧美小说风
喔,亲爱的达瓦里氏。
老翻译了~
哈哈哈,和我想的差不多
拿命来!哇呀呀呀呀呀呀
我也希望有人这样对我无礼🐶
老译制片配音在线怼人?🐶
这个最有礼貌………………
老头,听说你很能打啊?!
见笑了,是复制的,只是为让jrs一乐🐶
踢你屁股🐶
老CCTV 电影频道配音腔了
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我不是拽,是愤怒
太上流了
有点秀
摸完可以捏吗🐶
这是一条有声音的回复 哈哈哈哈
可
翻译的简直盖了帽了我的老北鼻!就是一个地道
“王8犊子你有这钱不打车搁这逗你大爷呢?”
同样的帖子,上面几个热评也一样,热评的回复也一样,我……………………
这就是我看中央电影频道的外国电影巨难受的原因了,明明很简单的一句话,硬生生翻译的这么又臭又长
噢你这该死的土拨鼠,如果你再这样说话的话我我一定会狠狠的踢你的屁股。
皮皮虾上的,您直接给复制粘贴来了?
一个字不差。。
有内味儿了
是龙得盘着是虎得卧着,我刘华强是什么人,不用我自己说。今天我问路是给你面子,你回答是给足我面子,麻烦你替我传个话,不气盛还叫年轻人吗?让我捅你一刀再走……
我也笑死了哈哈哈哈哈哈
大爷:你第一句说的啥?
老上流了
老译制片配音了
有声了,前天特意搜的
……先有电影台词后有译制片翻译。而且配音演员必须配合演员开口闭口的时机。你是觉得原文会是只有寥寥几句然后译制人员故意折腾配音演员嘴皮子把台词量乘以n拉长到一页A4纸吗。不是这样吧。
你甚至都不愿意喊我一声老灯
你是个发了霉的橙子🍊
我也笑死了哈哈哈哈
我也笑死了哈哈哈哈
这么礼貌的人爱了爱了
老译制片儿了
央6老播音员
我要狠狠地踢你的屁股呢杰西卡
✌✌
giao
画面感极强
老太君了
哦,我的老伙计
我念评论的时候我的Siri出现了
翻译翻译
老朱自清了
大威天龙
有那味了
树哥死啦树哥死啦!