海贼王正版漫画5月1日起全网收费,你怎么看?

糖醋胖子
好久没有追了 等再过几年完全了直接买实体全套来看
K
Kenntnis
引用 @彪哥啊啊3 发表的:
虽然说白嫖了这么多年,但真要收费并打击盗版的话,大家还是会支持的吧,手机app买个50张阅读券其实不算太贵,几十块看一年怎么算都还可以接受

翻译得要好

凌美仕
引用 @弟徳巴赫猜想 发表的:
我买正版的单行本算不算......

发id照吧

关羽的帽子
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

正版之前也不收费,就是更的慢点,毕竟要等日本的官方。但这下好了,名正言顺的白嫖。
进击的曹卓喵
引用 @惠民银行毁我青春 发表的:
u1s1
腾讯也是花钱买的
前两天看帖子
虽然翻译令人不适
但是画质差太多了
鼠绘上灰蒙蒙的地方腾讯上都是精细的线条

我宁愿画质差点,鼠绘的翻译比腾讯好的不是一点半点,对于我来说观看体验好很多。

萨克雷人猎
引用 @言轻莫劝人 发表的:
美国人网上看海贼王也没收费啊,本来就是空白的一块,腾讯非得圈起来收费,也对,中国版权卫士多,谁敢骂腾讯搞圈地运动,谁得被他们喷死

美国不能抽大麻的州,也有很多人抽大麻,怎么不学点儿好呢?

6
65732as
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

便利店白嫖的怎么算

p
peacefulzhang
引用 @青瓜零零七 发表的:

现在没有app?只有公众号了?

龟仙人武天老师
引用 @九方皋 发表的:
你学日语的?

我会汉语,和其他网站对比一目了然吧

虎扑用户955304
航海王收费关我海贼王什么事🐶

吴恩达怎么说
如果翻译能和贴吧的一样,接受收费也还可以

虎扑用户782215
引用 @九方皋 发表的:
一集漫画大概要多少钱呢

5毛

h
hoholzl
看大神分析贴比看海贼原版漫画好看~
卡特接受采访时表示
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

我在腾讯漫画追七八个漫呢,花钱看习惯了,影响也不大

C
ClosedLoopCtrl
我可以看英文版,呼呼

小凡子小水儿
引用 @Kenntnis 发表的:
翻译的不好啊

我觉得还行,关键是画面好,看起来方便还是简体字

他们都叫我北郊陈冠希
哔哩哔哩漫画好像可以免费看 不知道会不会收费,收费的话 我也会选择买的 毕竟看了很多年了

一手菜刀一手饭
腾讯收费可以,能不能翻译上点心,真的好别扭

王怜星
东立单行本走起

K
Kenntnis
引用 @小凡子小水儿 发表的:
我觉得还行,关键是画面好,看起来方便还是简体字

嗯 我主要看剧情 细节忽略

吃人2333
花钱其实无所谓,b漫我也追了几部,但你比汉化组慢好几天谁都接受不了

风尘四侠喝哇哈哈
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

什么?你们不是都看得贴吧版吗?!

弟徳巴赫猜想
引用 @凌美仕 发表的:
发id照吧

书在上海,人在安徽......我先关注你,等我回上海我拍你看看,海贼火影的单行本

九方皋
引用 @龟仙人武天老师 发表的:
我会汉语,和其他网站对比一目了然吧

不如你看看御田临死前的场景,贴吧汉化围观群众接御田说的话根本就逻辑不通,御田这个名字和关东煮双关,腾讯的翻译在那一段就很好的表达出关东煮越久越入味的双关。而贴吧汉化有点太过美化了,连原本的意思有说不清楚。还有上一期,凯多说我的儿子也能翻译成我的的孩儿们,然后又再改回来。这错误就低级得离谱,情报早一天就泄露出来了,原文大大的“息子だよ”,但凡有点日语基础的也不会错翻成孩儿们,你说贴吧汉化的水平能高到哪里去?最后把我的孩儿们改成我的孩儿,如果再吹毛求疵一点,中文里头无论儿子女儿都可以叫孩儿,但是日语原版就是儿子的意思 ,那么孩儿这个词是否还是有歧义在里面呢?

T
TP9333
腾讯那翻译免费都不想去看就别说收费了

女帝波雅汉库克
引用 @睿智的小md 发表的:
毕竟都白嫖了快十年了……实在要收钱也能接受8⃣️

收费我是支持的,但是再弄个电子版给下载或是直接实体单行本呗

魔法少女泰隆卢
引用 @惠民银行毁我青春 发表的:
u1s1
腾讯也是花钱买的
前两天看帖子
虽然翻译令人不适
但是画质差太多了
鼠绘上灰蒙蒙的地方腾讯上都是精细的线条

大多数人又不懂日语,对他们而已翻译好坏无非就是金贝还是甚平

青瓜零零七
引用 @peacefulzhang 发表的:
现在没有app?只有公众号了?

APP没在用,我觉得公众号还可以啊,不用下载APP,更新了就立马推送,还有资源论坛

家旭
这么说吧,你每天做做腾讯动漫的任务,大概养4-5个周更(或二更)的热漫一点问题都没有,还有腾讯动漫还一个亲儿子叫波洞(里面充值是独立的),这两个APP够你正常看10个左右热漫了。我一人之下,三体,张小年都是这里看的

凤凰城的十三
要收钱就收钱,应xxx要求,真滴搞笑,跟B站一个尿性,做婊子立牌坊。

史上最佳射手库里
收费质量得跟上尤其是翻译

歐陽娜娜的男票
赶紧从头补一遍

惠民银行毁我青春
引用 @言轻莫劝人 发表的:
美国人网上看海贼王也没收费啊,本来就是空白的一块,腾讯非得圈起来收费,也对,中国版权卫士多,谁敢骂腾讯搞圈地运动,谁得被他们喷死

这种涉及到版权的事还是很危险 汉化组并没有什么合理的收入 记得之前看见过新闻 对扫描人员进行追捕 得不偿失 虽然是爱好 但是涉及到自身的危险 已经不是单纯合不合法的事

低调看球哈1
引用 @惠民银行毁我青春 发表的:
u1s1
腾讯也是花钱买的
前两天看帖子
虽然翻译令人不适
但是画质差太多了
鼠绘上灰蒙蒙的地方腾讯上都是精细的线条

主要是翻译我不喜欢,腾讯上收费漫画看很多,海贼王没在腾讯上看过

九方皋
引用 @龟仙人武天老师 发表的:
我会汉语,和其他网站对比一目了然吧

而且我也不是说腾讯翻译就很完美,其他汉化就不好,只能说各有千秋,腾讯翻译看不惯只能说有很大一部分是因为先入为主。而且你说腾讯翻译信达雅只有信,那么贴吧汉化这种为了看上去华丽美观而到导致曲解原文甚至错翻的翻译又能好到哪里去呢?

O
Ollienico
先把翻译统一,恰点饭我们到不介意,那么问题来了,为什么正义的海军要追杀怀揣梦想的航海家呢???

深红电钻
onepiece要收费和我海贼王有什么关系

虎扑用户988206
收费曾经实行过得,打击盗版也搞过的,最后还不是没人看

笑帝啊啊
引用 @中投靓仔不上篮 发表的:
感觉收费了再汉化会被律师函警告

不做商业用途就没事。

叫我CZ吧
我还想买实体书呢

咩呀吖
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

封盗版的力度加强

嵐飏
我还是别扭,如果是钱直接给集英社或者尾田我很支持,可是要把钱给腾讯这个中间商,我难受

c
cccccccccc龙
引用 @山本元柳斋 发表的:
中国还是盗版卫士更多吧,在中国,正版玩家会被盗版玩家骑脸输出。。

漫画就没见过看正版的😂最多为了情怀补一套漫画书,还不一定是正的

押见修造
引用 @九方皋 发表的:
而且我也不是说腾讯翻译就很完美,其他汉化就不好,只能说各有千秋,腾讯翻译看不惯只能说有很大一部分是因为先入为主。而且你说腾讯翻译信达雅只有信,那么贴吧汉化这种为了看上去华丽美观而到导致曲解原文甚至错翻的翻译又能好到哪里去呢?

我一直不能理解他们说腾讯翻译差。那么到底差在哪里?难道都是精通日语的大佬吗

韩潮苏海
翻译是真的不习惯,其他的没毛病

晃晃爸
我愿意花钱!能不能把一拳超人也买了!我不想看发光的塞克斯龙卷吹雪!!!!

醉舞残阳1986
引用 @我的一个和尚兄弟 发表的:
就腾讯那翻译,看过一次不想看第二次,上次去腾讯看了然后到虎扑看关于海贼的帖子感觉他们跟我看的好像不是一个漫画,翻译真的差太多了容易被带偏。

我也真的受不了企鹅的翻译,撒谎布骗人布,索隆叫卓洛吧,路飞叫鲁夫?真的接受不了

d
danielxn
收费没问题,不过希望能把对话错框这种低级错误修正了
碳烤馒头
我选择B站付费

t
terry1209
引用 @山本元柳斋 发表的:
中国还是盗版卫士更多吧,在中国,正版玩家会被盗版玩家骑脸输出。。

当年买正版win7跟win10,被朋友喷了很久~~~~~~~
漂移过海
我能接受,已经白嫖十几年了,玩个王者看个b站都充值了,已经追了10多年的漫画有什么不可以的,但问题是翻译

多云有时有白骨
他如果找个好点的汉化组这钱交了也没啥
虎扑用户741788
主要就海贼实在是太长了,以后想看个全本就得先花几百块吗

狼得虚名
引用 @我又梦见你 发表的:
又一个吹腾讯漫画的来了 看漫画的人会只看一部吗? 我收藏夹都追着不知多少部漫画了 每部漫画都能看到这样的字眼,那白嫖的量有翻倍吗 我是真看不起腾讯的漫画了 早就退坑了,隔几个月吃吃回归礼包全场限免过过日子这样 (我依旧想骂小新,以前狐妖也没什么名气,出名了就觉得自己合同有问题,然后停更,带领腾讯正式走向全面收费,还带来隔三差五的请假,拖更正片去画广告,各种跑签售不更新,作品风格想转变甚至扩展,也是做得乱七八糟的,看不下去啊马飞飞)

你得意思就是得所有都够你白嫖才行??你去当个产品经理多好啊

g
gugugaga
引用 @睿智的小md 发表的:
毕竟都白嫖了快十年了……实在要收钱也能接受8⃣️

快10年??

二十多年了。。90年代我上初中时就开始白嫖了。。

等完结了,买一整套补票。
胭脂虹
引用 @小凡子小水儿 发表的:
人家正正经经公司花了钱买了版权的漫画,收费观看怎么了,而且腾讯漫画基本每天领领福利甚至可以白嫖,怎么到了你这变吃相难看了,非得做慈善才得吃相好看呗

只要收费合理不要太贵 我一个小海迷还是会付费的 动漫漫画白看了这么多年 这点钱可以给...

v
vax_tzoo
引用 @马鹿少年Wik仔 发表的:
航海王收费跟我海贼王有什么关系.jpg

您裂开了

岛袋光年
引用 @小凡子小水儿 发表的:
人家正正经经公司花了钱买了版权的漫画,收费观看怎么了,而且腾讯漫画基本每天领领福利甚至可以白嫖,怎么到了你这变吃相难看了,非得做慈善才得吃相好看呗

是的,每天分享签到看视频,阅点还是很充足的

1
12986
引用 @凌美仕 发表的:
你平时不看虎扑?有几个看腾讯的?都是嫌弃的不行,不都是嫌弃翻译不行吗?这时候又开始看了

快看 b漫都有吧

果果冻儿
收呗,只要还叫航海王,还是和谐版,我就不看。你有版权,但是这不是原版啊!人民凭啥看你瞎翻译的版本还给钱?

挪威词集
芜锁胃,反正我有全套的

虎扑用户342543
只要贴吧的汉化组还活着……
k
kingkwok
人名翻译不同还能忍,毕竟能对得上,问题是翻译组好像不会中文一样,像个机翻一样,翻成中文读都读不通顺

尼龙绳的龙
就腾讯那个🐶💩翻译,我宁可不看海贼王,也不会花钱

杏树蜜柑
迟早要来滴😂

虎扑用户376180
引用 @睿智的小md 发表的:
毕竟都白嫖了快十年了……实在要收钱也能接受8⃣️

按照连载时间看,是20年了

蓝猫乄
腾讯海贼王那个破字体,我是拒绝的。。。。画风差点我都能接受,一大段话那破字体累眼睛。。。

胖狮
收费没问题,能不能换个好点的汉化团队啊
睿智的小md
引用 @hisir 发表的:
按照连载时间看,是20年了

我小学五年级开始算哈哈哈,还比较年轻🐶

哥爾D雷利
引用 @言轻莫劝人 发表的:
美国人网上看海贼王也没收费啊,本来就是空白的一块,腾讯非得圈起来收费,也对,中国版权卫士多,谁敢骂腾讯搞圈地运动,谁得被他们喷死

不是腾讯收费,是集英社要求的

M
Mars23辉
就腾讯那辣鸡翻译水平,免费我都不看

阿斯拉达AKF0
收费可以,但是要有收费的质量,把翻译质量做做上去,鼠绘那样的水平你就是收费也完全没问题

科比ni最牛
为啥不能用鼠绘的人来做官方翻译? 花钱我是很支持的,反正我都会买正版书

虎扑用户326030
收费不看了
公子獻頭
引用 @押见修造 发表的:
我一直不能理解他们说腾讯翻译差。那么到底差在哪里?难道都是精通日语的大佬吗

主要人名翻译 动画翻译都是用的鼠绘漫画的翻译 路飞索隆山治乌索普凯多卡塔库栗什么的 音译为主
腾讯漫画用的是正版漫画翻译 就是什么香吉士骗人布海道
最让人不能忍的还是卡塔库栗翻译成山慈菇
t
taotaoty3
不看就不看吧


西
西樵李健
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

汉化做好点 。收费无问题

拉塞尔威斯布鲁克44
引用 @请叫杨少侠 发表的:
漫画还能接受,动画这么辣鸡还要vip说不过,动画编剧真没比博人传强多少

动画要vip不是因为制作,是因为爱奇艺有版权,他要想vip看也收费你也没辙

死亡行走
我还能怎么看,看盗版啊。

昆德拉的笔
引用 @魔法少女泰隆卢 发表的:
大多数人又不懂日语,对他们而已翻译好坏无非就是金贝还是甚平

名字翻译还是有讲究的。甚平那一身打扮和招式名称明显日本风,甚平肯定比金贝贴切

魔法少女泰隆卢
引用 @昆德拉的笔 发表的:
名字翻译还是有讲究的。甚平那一身打扮和招式名称明显日本风,甚平肯定比金贝贴切

这个类似山治,因为甚平名字出来的时候 是约翰强尼口中说的没人知道是什么画风,就音译了。 山治也是 看了万国篇,其实该翻译成三治 另外问一下甚平为什么就能看出和风了?

昆德拉的笔
引用 @魔法少女泰隆卢 发表的:
这个类似山治,因为甚平名字出来的时候 是约翰强尼口中说的没人知道是什么画风,就音译了。 山治也是 看了万国篇,其实该翻译成三治 另外问一下甚平为什么就能看出和风了?

甚平(じんべい)是一种日本传统服装,通常为男性或是儿童在夏天所穿着的家居服。“甚兵卫”一书有提到这种服饰。甚平是“甚兵卫羽织”的略称,有一种说法是起源自“名为甚兵卫的人穿着的服装”,也有说是江户末期的平民所穿着的“袖无し羽织(そでなしばおり)”(无袖短外罩)。由于形式上类似武术家所穿着的阵羽织(穿在铠甲之外的无袖外罩),后者的说法可能性较高。根据古老的说法,在大阪这种无束口的筒袖于大正时代成为普及。

弹跳是硬伤
正版没毛病,但是你要我花钱,就要把广告去掉。
魔法少女泰隆卢
引用 @昆德拉的笔 发表的:
甚平(じんべい)是一种日本传统服装,通常为男性或是儿童在夏天所穿着的家居服。“甚兵卫”一书有提到这种服饰。甚平是“甚兵卫羽织”的略称,有一种说法是起源自“名为甚兵卫的人穿着的服装”,也有说是江户末期的平民所穿着的“袖无し羽织(そでなしばおり)”(无袖短外罩)。由于形式上类似武术家所穿着的阵羽织(穿在铠甲之外的无袖外罩),后者的说法可能性较高。根据古老的说法,在大阪这种无束口的筒袖于大正时代成为普及。

牛批

暴打猪猪宽
引用 @公子獻頭 发表的:
主要人名翻译 动画翻译都是用的鼠绘漫画的翻译 路飞索隆山治乌索普凯多卡塔库栗什么的 音译为主
腾讯漫画用的是正版漫画翻译 就是什么香吉士骗人布海道
最让人不能忍的还是卡塔库栗翻译成山慈菇

卡塔库栗=山慈菇, 斯慕吉=奶昔, 克力架=苏打饼 欧文=烤箱 巴姆大王=大王椰子树 虽然鼠绘先入为主,但是腾讯这翻译真的很变扭。。。

印第安纳亨利琼斯
B站漫画的画质比腾讯好一个档次

x
xuansdaddy
引用 @凌美仕 发表的:
我看虎扑里都没人看正版,应该影响不大吧。

主要是正版汉化的速度也太慢了

虎扑用户602097
别太贵就行

巅峰期睡眠
航海王收费,关我海贼王什么事,手动狗头

虎扑用户677206
我盗版看

虎扑用户908994
引用 @暴打猪猪宽 发表的:
卡塔库栗=山慈菇, 斯慕吉=奶昔, 克力架=苏打饼 欧文=烤箱 巴姆大王=大王椰子树 虽然鼠绘先入为主,但是腾讯这翻译真的很变扭。。。

音译看习惯了,看意译就觉得有丶土🐶

泠泠
那就花钱看呗~
萨克雷加本帝
引用 @言轻莫劝人 发表的:
美国人网上看海贼王也没收费啊,本来就是空白的一块,腾讯非得圈起来收费,也对,中国版权卫士多,谁敢骂腾讯搞圈地运动,谁得被他们喷死

但也有美国人买正版代理的漫画…

演员吴彦祖
自打有智能机就没看过海贼王漫画了。

马刺拉拉队的球迷
引用 @马鹿少年Wik仔 发表的:
航海王收费跟我海贼王有什么关系.jpg

真的是老搞些花里胡哨,海贼王就海贼王非要zz正确搞个航海王

夜神月Killer
收费我没什么意见,但是汉化真的不行,虽然目前海贼是全网免费的,但是我还是愿意看鼠绘的,就是因为翻译看着舒服多了

我打铁姿势美如画
引用 @马鹿少年Wik仔 发表的:
航海王收费跟我海贼王有什么关系.jpg

逻辑带师

公子獻頭
引用 @nlamgiaa 发表的:
音译看习惯了,看意译就觉得有丶土🐶

问题山慈菇的日语也和卡塔库栗的发音没半毛钱关系。
日文カタクリ的意思是片栗花 猪牙花