引用 @凡稳 发表的: 说实话我一直没搞懂这个是什意思
引用 @我爱我的小羊 发表的: 原来是你啊,臭死我了
引用 @a12036188 发表的: True my world i
引用 @后天不加班 发表的: 英译中
引用 @哈哈哈怀春 发表的: Right your mother right
引用 @云南曰药 发表的: 你放屁 need far pee瞎扯淡 shark check Dan滚出克 go chew car你xx need tack mud
引用 @我亚瑟了呀 发表的: 还是你的牛逼 🤨
引用 @耳总耳总 发表的: leo pee🐶
引用 @虎扑JR0017338906 发表的:what's out
引用 @Red与我常在 发表的: 有内ver了
引用 @寒武纪1911 发表的:这个显示还是网络释义,我查了在线牛津词典,暂时还没有查到,上个新闻的真假我还是有点怀疑
引用 @拉普拉斯究极变换 发表的: peace war found
引用 @林zb 发表的: How made winds👍👍👍👍
引用 @磷酸铵盐干粉灭火器 发表的: right your grandmother's leg
引用 @会咸丫丫 发表的: bishier door。猜一下吧
英译中
可劲骚啊你🐶
对你🐎对🐶
哈哈哈哈哈哈哈哈笑死了
音译
right your mother’s head
Deal late no doubt.Deal late no more
love trade?
加个潮牌:S&B
has
骚死你了
流皮
有内ver了
哈哈哈哈哈
👍
我觉得牛津收录这个是假的……不过确实很有意思😂
笑死了
这句话暴漏年龄啊
Lash gender lio pee
哈哈哈哈哈哈哈 笑死我了 我一个英语专业的南方人差点没搞明白。对你奶奶的个腿哈哈哈哈哈
bishier door。猜一下吧
b事多哈哈哈