引用 @原装舒马赫 发表的:并不会乱套。因为错误不是突然的,任何约定俗成的错误都是长时间累计起来的,到时候这就是典故了。某一天,有人问km/h为什么叫迈,不叫公,不叫千,这时候会有另一个人给你娓娓道来的讲这个字的来历。西方我不清楚,中国历史上有太多字和词语都是这么来的。世界并没有乱套。
引用 @低位诗人 发表的: 那迈也不用改了 大部分人都这么用
引用 @zmtmtmtmtmt 发表的:但迈完全是另一个单位啊
引用 @静静看詹黑 发表的:大家认同就行
引用 @专业火星车驾驶员 发表的: 有时候真理并不掌握在所有人手里,如果事情的真相靠人数就可以扭曲,英里和公里都能不分了,那世界岂不乱套了?
引用 @jrry7 发表的:省事,要不怎么用一个字表达?
引用 @mike_sia 发表的:mile的音译吧,可能电影看多了
引用内容由于违规已被删除
引用 @去留两无意 发表的:我一般就说跑80,跑120,多一个字都不用了,更简洁,懂得起
引用 @城岸 发表的:语言最终极的目的就是沟通,沟通当然是越简单越好。如果有一天大多数人都认为迈=公里/时,新华字典都会这么写的
引用 @专业火星车驾驶员 发表的: 语言是人类沟通的工具,最重要功能是借助语言保存人类文明的成果。简化人类的沟通方式是趋势,但并不代表语言越简单就越好。如果有一天大多数人都认为译自英文mile的迈等于公里,那新华字典一定会告诉你那是错的。
引用 @暗夜小霸王 发表的:对错本就是人类自己认为的,改词义的例子太多了
引用 @忠loveAI 发表的: 速度70迈?心情是?
引用 @虎扑JR0462216379 发表的: 羽泉的奔跑 歌词速度70迈 心情就自由自在了 我一直觉得慢 其实换算之后是130多公里每小时
引用 @永远的GIo 发表的:改词意的例子多了去了,当足够多的人都把错的当对的用时,这个词意就会被改。比如“媳妇”,“息,子也,媳妇,儿子的老婆“,古代一直是指儿子的老婆,现在几乎所有南方都是这么用的原意,法律文件,书面文件也是这个原意。但北方错用这个词的人实在太多,所以新华词典里会加一个词意“媳妇儿”~某些地方指老婆,那就是默认这么叫也不算错了。尽管南方jr看起来很奇怪,好比看到人家天天发帖“我快婿身材怎么样?不拿姐妹们当外人啊!”,“我女婿这翘屁股什么水平?”,尽管知道他们说的是老公,但看上去就是不舒服。
引用 @SUIYEHZ 发表的:码
引用 @永远的GIo 发表的:mile和公里当然不一样了,但是当足够多的人说“迈”来代表km/h时,迈就会变成中国的“km/h”。
引用 @辣椒一四三 发表的:差强人意这个词多少人用错了,词意也没改过阿错了就改,而不是将错就错,这样的态度才端正吧
引用 @I爱科比 发表的: 因为很早以前进口车上面都是mph,那会就是迈,现在都改公里了,当然我觉得现在还叫迈是不懂的多
引用 @永远的GIo 发表的:那是因为错的人还不够多,这种情况下肯定能纠正回来,就像现在错用迈的人还不够多。真的多到一定程度,那任何错的,不管是词意,单位,道德观念。。。任何,错的都会变成对的。主流就代表正确。
引用 @目标西决 发表的:师傅教的,一代代就这么过来了。谁没事研究这个。
引用 @sssdffs 发表的:能把迈和km/h弄混的基本都是没有什么文化的人。恕我直言文盲再多都影响不了任何事情。更何况随着教育的一步步普及发展,这样的人只会越来越少。
引用 @all5 发表的: 你咋换算的我想学学
引用 @泰勒布朗詹姆斯威夫特 发表的:不,字典会根据大多数人的用法改变的,哪怕是错误的用法。典型的例子就是空穴来风的意思,本意是有空穴才能来风,形容消息来源不是完全没有根据。现在的意思是形容消息来源毫无根据。再比如坐骑的骑,现在已经不是多音字了,只读齐的音。
引用 @David_Silva 发表的:错了,坐骑就叫qi,因为指的是单马,单骑字考虑到语义是指一人一马才会叫ji
引用 @BHNH 发表的:对就是对,错就是错
引用 @目标西决 发表的:对大部分人来说,这只是一个计数标准,谁会那么认真。
引用 @KnobCreek 发表的:匹没问题,就是英制马力的单位,和千瓦是直接换算的关系,不会造成误解。码迈时速混用,碰到一些上下文语意不清的场合就真的码迈匹了。
引用 @AlanPo丶 发表的: 动力本来就有多少匹马力的说法啊
引用 @XTPTX 发表的:马力是功率的单位,哪来的匹是马力的单位这种说法? 这就好比说米是长度的单位,所以颗是米的单位?这路长1万颗米?
引用 @tomasson7 发表的: 老哥你说的什么东西啊,第一句话就错了,应该是功率是马力的单位
引用 @XTPTX 发表的:你真🐂beer!
🔥 最新回帖
没文化还能被你说成约定俗成?我问你既然km/h叫迈,那为什么mile也叫迈?不叫米?不叫厘米?就凭谁嘴多就听谁的呗。美国人的汽车上到现在还标着mile呢,那美国人那个mile叫什么?要不叫公里呗,反正大家度量衡都不统一了,爱咋叫咋叫呗。乱不乱套也无所谓了,反正到时候都上天了。
迈用的不多吧,反正我们我身边的大家都用码,说个120码大家都知道啥意思,也没人杆
在国内迈=㎞/h
而且我相信也不会改
你看我们很多汉字大家都读错了,结果呢?改成大家的读法了
那迈也不用改了 大部分人都这么用
并不会乱套。
因为错误不是突然的,任何约定俗成的错误都是长时间累计起来的,到时候这就是典故了。
某一天,有人问km/h为什么叫迈,不叫公,不叫千,这时候会有另一个人给你娓娓道来的讲这个字的来历。
西方我不清楚,中国历史上有太多字和词语都是这么来的。
世界并没有乱套。
🛋️ 沙发板凳
但迈完全是另一个单位啊
港片最早翻译也都是迈,可能有不少关系。从广东传过来的。
我一般就说跑80,跑120,多一个字都不用了,更简洁,懂得起
还有人动力说成多少匹呢,不能较真额
码
动力说匹有问题?又不是把数字后面单位千瓦直接换成匹
动力本来就有多少匹马力的说法啊
码、迈、公里/小时,三个单位,尺度不一样、量纲不一样、制式不一样,居然可以表达同一个意思。
有毒吧你...
匹没问题,就是英制马力的单位,和千瓦是直接换算的关系,不会造成误解。
码迈时速混用,碰到一些上下文语意不清的场合就真的码迈匹了。
省锤锤,码也是一个字,迈应该国外引进的说法,一堆中国人觉得洋气
哈哈,对,这种说法最简洁,并且正确!
语言是人类沟通的工具,最重要功能是借助语言保存人类文明的成果。简化人类的沟通方式是趋势,但并不代表语言越简单就越好。
如果有一天大多数人都认为译自英文mile的迈等于公里,那新华字典一定会告诉你那是错的。
毕竟美帝高速公路开70迈会各种被超。。。
迈是英里每时,从miles音译过来的
对错本就是人类自己认为的,改词义的例子太多了
有时候真理并不掌握在所有人手里,如果事情的真相靠人数就可以扭曲,英里和公里都能不分了,那世界岂不乱套了?
我们通常都说迈速表,这个应该从美国说起,美国基本都是mph,我们用的都是kmph,所以按照美国车就说开到多少多少迈了,约定俗成套用到公制的汽车上面,这么说也简单,没几个神经病给你换算个1.67的倍数的
改编不是乱编
错了,如果实际生活中默认了,新华字典会改
改词意的例子多了去了,当足够多的人都把错的当对的用时,这个词意就会被改。
比如“媳妇”,“息,子也,媳妇,儿子的老婆“,古代一直是指儿子的老婆,现在几乎所有南方都是这么用的原意,法律文件,书面文件也是这个原意。
但北方错用这个词的人实在太多,所以新华词典里会加一个词意“媳妇儿”~某些地方指老婆,那就是默认这么叫也不算错了。尽管南方jr看起来很奇怪,好比看到人家天天发帖“我快婿身材怎么样?不拿姐妹们当外人啊!”,“我女婿这翘屁股什么水平?”,尽管知道他们说的是老公,但看上去就是不舒服。
现在知道迈的含义的也是少数人,你在大街上问100个人,怕是不会有几个人答出正确的含义,也没见改。。。。新华字典改改习惯用语差不多,学科专有名词都改,新华字典还不如地摊文学了
不,字典会根据大多数人的用法改变的,哪怕是错误的用法。
典型的例子就是空穴来风的意思,本意是有空穴才能来风,形容消息来源不是完全没有根据。现在的意思是形容消息来源毫无根据。
再比如坐骑的骑,现在已经不是多音字了,只读齐的音。
心情是112kph
112 kph.
1 mi = 1.61 km
这叫改词意吗,这叫改定义,数学能让你们这些蠢货随便改的?mile和公里你们这些文盲不懂以为别人也不懂吗,一天天的净搁这扯淡呢
中年/老人脑子就是死犟
虽然我也习惯说码,但码严格意义来并不是速度单位,只是在国内一种错误的叫法最后大家叫习惯了也就那样了。
mile和公里当然不一样了,但是当足够多的人说“迈”来代表km/h时,迈就会变成中国的“km/h”。
差强人意这个词多少人用错了,词意也没改过阿
错了就改,而不是将错就错,这样的态度才端正吧
那是因为错的人还不够多,这种情况下肯定能纠正回来,就像现在错用迈的人还不够多。
真的多到一定程度,那任何错的,不管是词意,单位,道德观念。。。任何,错的都会变成对的。主流就代表正确。
我在美国就用真的迈。。如果谁跟我说开到了120迈,我会心想那不得起飞咯
你咋换算的我想学学
师傅教的,一代代就这么过来了。谁没事研究这个。
能把迈和km/h弄混的基本都是没有什么文化的人。恕我直言文盲再多都影响不了任何事情。更何况随着教育的一步步普及发展,这样的人只会越来越少。
很典型的例子就是感同身受这个成语。现代汉语词典释义:原指感激的心情如同亲身受到对方的恩惠一样(多用来代替别人表示谢意),现多指虽未亲身经历,但感受就同亲身经历过一样。十几年前只有一个意思就是代替别人表示感谢,高考曾考过这个成语,多少人被坑。但08地震,人民日报有个社论标题就采用了第二种释义,所以现在主流就是如同亲身经历一般这个意思。
师傅用的英制的,咱现在用公制的,东西都不一样你还要硬套,这不是瞎扯呢么
我觉得是这样的,这些憨憨还非要狡辩错的多了,错的都成对了,无知
人家有对的,你自己认为错了而已
我的字典里就没有迈 我就没有字典
平时开车经常80记错了
错了,坐骑就叫qi,因为指的是单马,单骑字考虑到语义是指一人一马才会叫ji
不,没错,坐骑以前是读坐季的,现在读坐齐。
单骑,现在也读单齐救主,千里走单齐了。
你可以去查一下最新版现代汉语词典。骑现在只有一个读音,任何词汇里都读骑。
主要还是中国不用miles的概念,所以一般说迈的也当成km/h
就像说度也不区分摄氏华氏开尔文,默认就是摄氏度
这种说错的还一群人一直错的最后逼着字典改的不是没有,相对来说能理解就好
前几天看央视说xx是xx的一倍这个才真的不能忍,什么时候都是多一倍或者是两倍,这种错误真的无法接受,而且除了一倍的时候你知道是他说错了(因为肯定说相等),其他时候你都不知道他到底要表达多x倍还是是x倍
对就是对,错就是错
没错,不懂的占多数
对大部分人来说,这只是一个计数标准,谁会那么认真。
大家一般都说开80,开100,一个字都不用就表达出来了啊,更省事
不一定,最近不是把古诗词的读音都给改的面目全非了吗,就因为一堆纸张读错的多了,砖家们直接把正确的读音改错,永远摸不透中国砖家的下限在哪 [ 此帖被东三环勒布朗在2020-02-04 12:14修改 ]
约定俗称的叫法,没必要再花那么大力气改了。
180mph 差不多300公里kph了,差了不是一点点了,不认真是要死人的。再说你咋不把美元日元等同呢?都是元没什么不同?
马力是功率的单位,哪来的匹是马力的单位这种说法?
这就好比说米是长度的单位,所以颗是米的单位?这路长1万颗米?
是多少马力,而不是多少匹马力,根本就没有匹马力这个单位!
至于口语就不用较真了。
老哥你说的什么东西啊,第一句话就错了,应该是功率是马力的单位
你真🐂beer!
不好意思,刚刚没看清,我说错了,你说的对,不过一般人在国内说多大马力都是直接说多少匹,很少说多少功率的吧,同理km/h和迈也是
我们没文化的人是这样的
我不是说多数人就能改变什么,就好比古人说的很多话到现在都不是当初的意思了
天气预报还说多少多少度呢,怎么不说多少摄氏度