[理性讨论]“你先挂”的梗,看看老友记、生活大爆炸、寻妈记、爱情公寓分别怎么处理的

储药盒你值得拥有
楼主 (虎扑)


 

🔥 最新回帖

杰拉多尼
145 楼
引用 @RStieltjes 发表的:
剧情很简单的,只要看了原剧就不会不懂,这应该是没有看原剧,只看了剧本,只有这样才能解释得通

有点解释不通,残狼的对比视频里,明显能够感受到同一集里曾小贤看京剧中途试图离场那段,在表扬上过分接近钱德勒看话剧离场的部分,有强烈的模仿嫌疑,要达到这种程度的模仿,最简单的方式就是演员看着原剧照着演,所以推测大概率剧组是看过原剧的
著雍敦牂
144 楼
这个帖子爱情公寓的粉丝真是被暴打。

墙和表妹妹
143 楼
zoey和ted是本来是对头然后后面才在一起 恋爱的时候也是一直有很多不合 发展出这种赌气就很正常

池州林书豪
142 楼
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这你不懂了吧,爱情公寓这梗是特地为你准备的,要结合老友记这一段才能明白👍

王七朱八孙九
141 楼
引用 @sea_song 发表的:
寻妈记只要早几年进国内,爱情公寓就压根不可能火起来。完全像素级抄袭,比如那个蟑螂鼠,本身在寻妈记里也不算很搞笑的一集,结果照搬,还有一集跳对面楼房的。

跳楼房那集直接放原片了,自证抄袭😆😆😆

 

🛋️ 沙发板凳

4
4AM七一昂强
虽然抄袭了,但是听到中文瞬间舒服多了(个人感觉)

小径分岔花园
爱情公寓这个就不用叫分别了吧,这不跟寻妈记是一回事儿?

機甲龍獸
罗宾:For the love of god
曾小贤:看在上帝的面子上
饭都让你一个人吃了
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

北极刘看山
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

真要那么有诚意,估计也不会抄那么多了
补镬佬
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

改成关二爷?

我是风萧萧
引用内容被灭过多已被折叠

66666666

悲傷繞指渘
引用内容被灭过多已被折叠

66666666

P
Perciology
引用内容被灭过多已被折叠

没文化的人就这样是吧

G
Green坦格利安
肯定是爱情公寓处理的最好啊,有地方抄的为啥还要原创?🐶
请叫我学霸君
引用 @补镬佬 发表的:
改成关二爷?

你别说,这么一改笑点还就出来了

z
zdp丶
只有爱情公寓好笑

伟大律师斯内克
引用 @补镬佬 发表的:
改成关二爷?

别说,你这么一改还真有特色

安排上了没
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

这个真的让人觉得恨铁不成钢,尼玛有必要抄到这个地步么,说好的汉化就是个翻译?

幻象万千
引用内容被灭过多已被折叠

不止,你也挺好笑

炎阳纹章
引用 @补镬佬 发表的:
改成关二爷?

关二爷在上,哈哈哈哈哈

用户1900615770
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

这才叫真正的一丝不苟的汉化,专业

h
halahope
这个梗为啥感觉好多电视剧都用,并没有很搞笑吧。

杰拉多尼
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14
z
zdp丶
引用 @幻象万千 发表的:
不止,你也挺好笑

行吧,毕竟审美是主观意识,你觉得我好笑,我觉得你觉得我好笑的行为更好笑

代尔特
引用内容被灭过多已被折叠

能说出这种话我是没想到的🐮

生命如风
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

你这个发现真的赞

阿姆罗李
让我想起了,古龙金庸郭敬明对某片段描写都段子。

一路往前ok
生活大爆炸抄袭老友记实锤!🐶

特么怎么取名
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

说明这编剧照搬的时候都不带脑子的,还有这个看话剧的剧情也是汉化过的

杰拉多尼
引用 @特么怎么取名 发表的:
说明这编剧照搬的时候都不带脑子的,还有这个看话剧的剧情也是汉化过的

大概率是机翻或者字幕组的内容直接拿来做剧本,这么大毛病从拍摄到后期没人看出来,就可以看出是多么地粗制滥造
4
4AM七一昂强
引用 @Perciology 发表的:
没文化的人就这样是吧

对对对,你品德高尚,你文化高!

4
4AM七一昂强
引用 @代尔特 发表的:
能说出这种话我是没想到的🐮

我说的是实话!我自己的感受而已

T
TickerZhao3
引用 @安排上了没 发表的:
这个真的让人觉得恨铁不成钢,尼玛有必要抄到这个地步么,说好的汉化就是个翻译?

汉化不就是翻译吗?
不然呢?还原创?
安排上了没
引用 @TickerZhao3 发表的:
汉化不就是翻译吗?
不然呢?还原创?

我理解的汉化好歹把上帝改成菩萨吧,纯翻译太差了

我很爱笑ww
美剧也是互相抄袭的吗

飛天御劍Ψ劉
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这相当于连原剧情都没看懂就汉化了

大脸汪
所以寻妈记也抄老友记了????
x
xphpmls
哈哈哈哈 hello?

大脸汪
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这里胡一菲不也是不想回答关于电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了关于内衣的问题么?
酒逍遥1
话说 国内有没有 剧组 正儿八经把 老友记生活大爆炸和寻妈记的版权买了,然后正式翻拍
别老翻拍韩剧啥的,翻拍点美剧多好。
实在是不想看美剧的字幕,很多搞笑的梗看起来也不好笑。
杰拉多尼
引用内容被灭过多已被折叠

所以请问胡一菲回答了什么关于内衣的问题???
杰拉多尼
引用 @飛天御劍Ψ劉 发表的:
这相当于连原剧情都没看懂就汉化了

原剧情也没有多难懂,我就觉得这段台词从拍摄到后期就没人觉得有问题么,这句台词真的很突兀啊
来自远方的羊
引用内容由于违规已被删除

还套上娃了?

h
hutudan909
引用 @安排上了没 发表的:
我理解的汉化好歹把上帝改成菩萨吧,纯翻译太差了

可改成老天爷?
J
JamesRussell
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这里是最明显的,我看老友记也发现了,抄都没抄明白,根本没看懂原剧

安排上了没
引用 @hutudan909 发表的:
可改成老天爷?

好多了

大脸汪
引用 @杰拉多尼 发表的:
所以请问胡一菲回答了什么关于内衣的问题???

14岁就有内衣了呀。

一句话里有A、B两件事,故意模糊A,把焦点转到B,不是一个很平常的段子模式吗?

吕子乔:“你被人甩了,就这么一个人坐高铁回来?”
曾小贤:“高铁很晃的。”
D
Darkun
东北铁王
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

汉化补丁失败

骑士球员韦斯特
引用内容被灭过多已被折叠

纯路人,我觉得他文化比你高

4
4AM七一昂强
引用 @骑士球员韦斯特 发表的:
纯路人,我觉得他文化比你高

嗯,好的,我自己开心就好,

志村乔
引用 @飛天御劍Ψ劉 发表的:
这相当于连原剧情都没看懂就汉化了

看懂了原剧情但不知怎么改成中文,说明这个剧的编剧语文可能很烂,可想而知这部剧的粉丝智商水平如何

d
dextra
引用 @Darkun 发表的:
https://b23.tv/av1899415

来!look!

哈哈哈,这个有创意,很好笑。
d
dextra
等于说台词就是翻译组的字幕呗,这也太省事了,这么看来我亦有成为知名编剧的潜力!
P
Perciology
引用内容被灭过多已被折叠

你确实分辨不出来视频要表达的意思。以我的角度看确实是没文化的表现。

给我你灿烂无比的初春和深秋
梗也是要跟着人物性格走的,爱情公寓有些抄来的梗硬要安在某些人物头上就会显得很违和,跟人物性格有出入。比如有一集张伟学谢耳朵到别人家寄宿然后喋喋不休再被人赶出去,谢耳朵本身就是个很事儿逼然后经常得罪人还不知道的人物,张伟并不是啊,张伟并没有那么事儿逼啊,强行用这个梗真的尬。。。
M
Mvp是我的了
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

基本就没看过爱情公寓
先不谈笑点抄袭
总觉得演的太尬了
看完你这段,又想看一遍六人行

德文布克01
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

哦 该死的上帝,我真想踢你的屁股,汤姆
虎扑JR0171684027
所以这算抄袭的话,到底算谁抄谁的?不能只有爱情公寓一个是抄袭,其他都是独立创作吧?

虎扑JR0171684027
引用 @安排上了没 发表的:
这个真的让人觉得恨铁不成钢,尼玛有必要抄到这个地步么,说好的汉化就是个翻译?

你能告诉我一下同样这个梗,视频里那几个美国的存不存在抄袭?

安排上了没
引用 @虎扑JR0171684027 发表的:
你能告诉我一下同样这个梗,视频里那几个美国的存不存在抄袭?

老友记最早不提,大爆炸算借梗吧,笑点根本不同,寻妈记借鉴老友记无疑,不得不说老友记确实是始祖,不过有进一步加工,反观公寓,除了把寻妈记的台词翻译了一下有任何加工成分么?这就是我说的情况,借梗可以接受,好歹有点自己的东西

d
dextra
引用 @安排上了没 发表的:
这个真的让人觉得恨铁不成钢,尼玛有必要抄到这个地步么,说好的汉化就是个翻译?

连翻译都不是啊,人家美剧字幕组翻译好的字幕直接当台词。。。
铁锁横江
引用 @一路往前ok 发表的:
生活大爆炸抄袭老友记实锤!🐶

我也想问 他们之间算抄袭吗

虎扑JR0171684027
引用 @安排上了没 发表的:
老友记最早不提,大爆炸算借梗吧,笑点根本不同,寻妈记借鉴老友记无疑,不得不说老友记确实是始祖,不过有进一步加工,反观公寓,除了把寻妈记的台词翻译了一下有任何加工成分么?这就是我说的情况,借梗可以接受,好歹有点自己的东西

我懂了,反正除了爱情公寓都叫借,只有爱情公寓叫抄,你解释得很清楚

安排上了没
引用 @dextra 发表的:
连翻译都不是啊,人家美剧字幕组翻译好的字幕直接当台词。。。

这个确实,他还不一定有这个水平,也就抄抄字幕了

安排上了没
引用内容被灭过多已被折叠

这种区别都看不出来的就别杠了

金州勇士扣将斯蒂芬库里
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

说明上帝是通用的?🐶

落花三藏
编剧坏就坏在对生活大爆炸,老友记这种知名度比较高的剧的梗会稍微抄的含蓄一些(已经很不了脸了)
而对于老爸老妈浪漫史这种相对没这么大众的剧,完全是整段整段一字不落的抄
融梗、借鉴、抄袭界定其实在很多作品里都有存在并有争议
只有爱情公寓是臭不要脸到了一个可怕的高度,甚至可以说是抄袭领域里最最最下贱的一个群体
機甲龍獸
引用 @虎扑JR0171684027 发表的:
所以这算抄袭的话,到底算谁抄谁的?不能只有爱情公寓一个是抄袭,其他都是独立创作吧?

我服了,这都要给爱粉解释:
对比就是告诉你,同样的情节,三部美剧的笑点各不同,老友记是因为里是Rachel正暗恋Ross受不了他在自己面前秀恩爱忍无可忍动手把电话挂了;大爆炸是howard本想秀一波,结果女友不按套路出牌秒挂电话;寻妈记是两个人秀恩爱变成赌气,呆一起还不挂,最后同一空间的朋友受不了了打电话给他们让他们挂电话。爱情公寓和寻妈记的不同点在哪里?连台词都带着翻译腔,就是原原本本抄过来的啊
虎扑JR0171684027
引用 @機甲龍獸 发表的:
我服了,这都要给爱粉解释:
对比就是告诉你,同样的情节,三部美剧的笑点各不同,老友记是因为里是Rachel正暗恋Ross受不了他在自己面前秀恩爱忍无可忍动手把电话挂了;大爆炸是howard本想秀一波,结果女友不按套路出牌秒挂电话;寻妈记是两个人秀恩爱变成赌气,呆一起还不挂,最后同一空间的朋友受不了了打电话给他们让他们挂电话。爱情公寓和寻妈记的不同点在哪里?连台词都带着翻译腔,就是原原本本抄过来的啊

按你这逻辑必须原封不动才叫抄袭,瞬间就把爱情公寓90%抄袭变成不抄袭了,看来你才是铁杆爱粉

虎扑JR0171684027
引用 @安排上了没 发表的:
这种区别都看不出来的就别杠了

对,有点区别反正就不算抄袭,那按这标准爱情公寓看起来没抄几处

安排上了没
引用 @虎扑JR0171684027 发表的:
对,有点区别反正就不算抄袭,那按这标准爱情公寓看起来没抄几处

看来你还是低估了公寓的抄袭程度,多了解了解吧

W
WING23333
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

那前面3个到底是谁在抄谁呢?还是生活大爆炸是老友记的精简版?
徐徐归辰S
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这个发现可以

虎扑JR0171684027
引用 @安排上了没 发表的:
看来你还是低估了公寓的抄袭程度,多了解了解吧

我肯定没你们爱粉了解,我们没看过前四季真不知道哪抄袭了,比不了你们天天按帧看的

W
WING23333
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

接地气点应该说看在佛主的面子上还是菩萨的面子上?好像也不接地气啊,还是上帝更贴切点
安排上了没
引用 @虎扑JR0171684027 发表的:
我肯定没你们爱粉了解,我们没看过前四季真不知道哪抄袭了,比不了你们天天按帧看的

无知就闭嘴,还秀起来了,啧啧啧

C
Cheam529
那些说爱情公寓抄袭的,你不喜欢可以不看可以举报,在虎扑发帖发视频自己先五刷十刷了,比喜欢看爱情公寓的人看的都多

虎扑JR0171684027
引用 @安排上了没 发表的:
无知就闭嘴,还秀起来了,啧啧啧

比看电视剧我当然比不过你了,躺家里吃着5块钱的外卖,按帧看电视剧,发个帖子秀一下自己电视剧看得多,多美好的一天

虎扑用户858518
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

老哥稳

但故事的最后你好像还是说了
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

这样你就会知道为什么爱情公寓里面这么多段子语句不通顺的原因了吧,全是汉化的

墨痕八舞
引用 @虎扑JR0171684027 发表的:
所以这算抄袭的话,到底算谁抄谁的?不能只有爱情公寓一个是抄袭,其他都是独立创作吧?

看过视频也该知道几段剧情区别吧,只有寻妈记和爱情公寓完全一样的笑点设置
迷路的影子
引用内容由于违规已被删除

首先三个美剧关于挂电话的包袱点都不一样,可不是像爱情公寓那样完全照抄的

莱纳德TY
引用 @WING23333 发表的:
接地气点应该说看在佛主的面子上还是菩萨的面子上?好像也不接地气啊,还是上帝更贴切点

翻译成「我的老天爷啊」不就行了?

莱纳德TY
引用内容被灭过多已被折叠

说爱情公寓抄袭,恰恰是因为它原封不动的东西太多了。

和乐水饺
引用 @饭都让你一个人吃了 发表的:
汉化也要接地气一点啊,“看在上帝的面子上”这种有必要一字不差吗。。。

所以我从来不看爱情公寓,大爆炸和老友记都一集不落的看完了,自认为不需要看爱情公寓了

暗黑浪客
引用 @WING23333 发表的:
那前面3个到底是谁在抄谁呢?还是生活大爆炸是老友记的精简版?

前面的三个不是抄袭,因为他们在这个情节以后,发展出了不同的笑点,这就是爱情公寓被骂得最多的原因,直接照搬所有的笑点,属于那种抄作业连名字一起抄的那种。

月下追卡卡
引用 @杰拉多尼 发表的:
不是接不接地气的问题,公寓很多时候都是无脑汉化

比如第一季忽悠曾小贤去看京剧然后其他人开派对的剧情,有段对话是这样的
曾:你竟然让人把电话号码留在内衣上
胡:这个我十四岁就有了

我当时看得一头雾水,你这句话是什么意思,这个电话号码是在你十四岁的时候就写在内衣上的???你特么十四岁的内衣穿到现在不说,当时写下来的东西没被洗掉???

这个疑问困扰了我很久,直到有一天我看了他抄袭的原作剧情,原作是老友记,前置剧情基本上是joey用一个话剧忽悠大家出去好在自己家里开派对,然后计谋被识破了大部分人都留下来派对了唯独Chandler没人通知去看了话剧(一部女性独白话剧),Chandler回家之后和他老婆monica发生了如下对话(原文我不记得了只提一下大概意思)

Chandler:话剧真好看我三观受到了巨大的冲击,能谈谈你的第一次例假吗(虽然问题有点猥琐但是呼应了之前看话剧的部分)
monica:我才不要和你讲初次例假这种话题呢!!
Chandler(眯起眼睛注意到了什么):你竟然让人把电话号码留在内衣上!!
monica:i got it when i was 14(我十四岁有的(第一次例假))
这里的笑点是monica不想回答关于内衣上电话号码的问题,所以顾左右而言他地回答了之前关于例假的问题,而公寓完全不管不顾这里的上下文,完全照搬了这句话i got it when i was 14

又想起了钱德勒那猥琐的眼神

r
rainforesthk
爱情公寓最大的抄袭来源就是老爸老妈浪漫史 其次再是老友记 it狂人什么的


暗黑浪客
引用内容被灭过多已被折叠

这哥们解释的不够清楚,我再解释一下抄袭和借鉴的区别。A和B和C都有一个人去市场买菜的剧情,A买了个萝卜黄瓜,回家的时候看到一只狗,到家发现没带钥匙。B在市场发现没带钱包,回家去拿。C买了西瓜桃子,回家的时候看到一只猫,到家发现没带钥匙。这三个当中虽然都有去市场买菜的剧情,但B后续发展和A截然不同,这最多最多算是借鉴,甚至都谈不上,但A和C整个剧情发展完全相似,就是改了细节,这肯定就是抄袭。这个你能明白了吧?打电话不挂不算抄袭,但后面发展完全一致,这就是抄袭。你可以再带入其他的美剧看看。

s
sea_song
引用 @落花三藏 发表的:
编剧坏就坏在对生活大爆炸,老友记这种知名度比较高的剧的梗会稍微抄的含蓄一些(已经很不了脸了)
而对于老爸老妈浪漫史这种相对没这么大众的剧,完全是整段整段一字不落的抄
融梗、借鉴、抄袭界定其实在很多作品里都有存在并有争议
只有爱情公寓是臭不要脸到了一个可怕的高度,甚至可以说是抄袭领域里最最最下贱的一个群体

寻妈记只要早几年进国内,爱情公寓就压根不可能火起来。完全像素级抄袭,比如那个蟑螂鼠,本身在寻妈记里也不算很搞笑的一集,结果照搬,还有一集跳对面楼房的。
雪山向北
引用 @暗黑浪客 发表的:
这哥们解释的不够清楚,我再解释一下抄袭和借鉴的区别。A和B和C都有一个人去市场买菜的剧情,A买了个萝卜黄瓜,回家的时候看到一只狗,到家发现没带钥匙。B在市场发现没带钱包,回家去拿。C买了西瓜桃子,回家的时候看到一只猫,到家发现没带钥匙。这三个当中虽然都有去市场买菜的剧情,但B后续发展和A截然不同,这最多最多算是借鉴,甚至都谈不上,但A和C整个剧情发展完全相似,就是改了细节,这肯定就是抄袭。这个你能明白了吧?打电话不挂不算抄袭,但后面发展完全一致,这就是抄袭。你可以再带入其他的美剧看看。

如果发现猫狗的时候发生了不同的故事,也不算是抄袭。

一路往前ok
引用 @铁锁横江 发表的:
我也想问 他们之间算抄袭吗

我查了一下,还真有抄袭。不过国外称这类电视剧就叫无逻辑消遣,不会纠结 搞笑就行(国外没办法,毕竟不是一个国家制作))。但有些版权国外很重视,有些就笑笑就好。国人恰恰相反,该注重不注重不该注重瞎注重。

杰拉多尼
引用内容被灭过多已被折叠

按照你这种说法,胡在回答的时候就应该更应该强调内衣,然而胡的回答和内衣可以说是一毛钱关系都没有了

按照你举的例子,类比下了曾小贤的回答应该是:很晃的
这种前言不搭后语的回答也能叫焦点转移???你不如直接说是装傻还更有可信度
北地斥候
引用内容被灭过多已被折叠

可惜爱情公寓的抄袭大多是原封不动

北地斥候
引用内容被灭过多已被折叠

看着这些爱粉的回复,真特么有种智商上的优越感

伟大唐斯
引用内容被灭过多已被折叠

没错,爱情公寓就是辣鸡,一汉化公寓

无知球童
引用 @安排上了没 发表的:
老友记最早不提,大爆炸算借梗吧,笑点根本不同,寻妈记借鉴老友记无疑,不得不说老友记确实是始祖,不过有进一步加工,反观公寓,除了把寻妈记的台词翻译了一下有任何加工成分么?这就是我说的情况,借梗可以接受,好歹有点自己的东西

而且 寻妈记和老友记是相同的编剧啊 玩自己的梗有什么问题吗?

l
lollypop0205
你先挂这样的事,很多情侣都有过,是表达甜蜜爱情的一种方式,老友记和大爆炸利用这个造梗,但梗不在你先挂这件事上,老友记是瑞秋受不了罗斯秀恩爱,大爆炸是用霍华德的性格和双方关系的常见形式造梗,霍华德经常会尬造浪漫,对方经常会无视。寻妈记没看过,但显然这是用夸张的方法拿你先挂这件事本身造梗,这个抄起来最方便,因为不太需要从人物性格和剧情方面契合,只要有一对腻在一起的情侣就好。

查小夜
引用 @北极刘看山 发表的:
真要那么有诚意,估计也不会抄那么多了

多有诚意,一个字都没翻译错。。。

掩护我登撤退
引用 @sea_song 发表的:
寻妈记只要早几年进国内,爱情公寓就压根不可能火起来。完全像素级抄袭,比如那个蟑螂鼠,本身在寻妈记里也不算很搞笑的一集,结果照搬,还有一集跳对面楼房的。

对啊,蟑螂鼠那么无聊能抄一整集我也是服了,抄都抄不到精髓。而且我觉得要是没被发现抄袭估计他能把寻妈记大结局安到曾小贤和胡一菲头上。。。