引用 @杨桃爹 发表的:爱酱:哎马呀,这翻译的是啥玩意啊,我可实在憋不住了咋整,赶紧整几句车轱辘话对付过去得了。
引用 @护球如李毅 发表的:这是什么比赛的采访啊,这搭配也太诡异了吧
引用 @尐倵 发表的:我爱酱明明日本人啊,为毛给他配中文翻译啊😂
引用 @但你没有 发表的:美国这个翻译好难啊,估计本来准备来翻译日文的。
引用 @来就来嘛 发表的: 可是是翻译先说的中文啊
引用 @noQQ 发表的:一个英国人请一个美国人来翻译一个日本人讲的东北话。场面不是极度尴尬,是一直尴尬🙈🙈🙈
引用 @a232849043 发表的:翻译水平有点差差啊
引用 @超兽杰多1 发表的:福原爱现在已经能东北话、台湾腔、日本话自由切换了。
引用 @TsubakiZ 发表的:这么墨迹,找个中英翻译不就完事儿了
引用 @巴萨绿衫军 发表的: 笑死啦😂,这哥们每次都瞎编😅😂
引用 @灯下黑员外 发表的:作文万能模🐶
引用 @随风的一只 发表的:美国佬最后的笑容太贱了😂
引用 @随风的一只 发表的:@不然怎样
引用 @临表涕零不知所言 发表的:美国那哥们翻译的是啥啊?两边没有一次准确的
引用 @暗贱男防 发表的:看样子福原爱也能听懂英文,可能说不利索吧
引用 @武器大师燕双鷹 发表的:赶紧的,加油哦,亚麻跌
名场面,福原爱的一次经典采访
有内味儿了
笑死啦😂,这哥们每次都瞎编😅😂
不要看爱酱会什么,要看翻译会什么🐶
可是是翻译先说的中文啊
也许是最开始是以为给日本翻译,结果到场说是面相中国观众要翻译中文。你看他一开始脸上就很无奈
好像是现场没有日语翻译,然后知道福原爱会中文就拉了一个“会”中文的人临时当一下翻译,就出现了这搞笑的一幕
美国那哥们翻译的是啥啊?两边没有一次准确的
太锈了,笑死人,可爱的小爱😂😂😂😂
真人才。
看样子福原爱也能听懂英文,可能说不利索吧
跨服聊天
你是老东北啊 哈哈哈
估计是救场的临时工,比赛现场可能一时间找不到合适的日英语翻译,恰好有个汉语半桶水的美国记者愿意友情支援,再征求了下东北爱的个人意见,然后就是大家看到的经典场面
。。以上纯属脑补,但事实发展的脉络应该大差不离
记者爆破音把口水喷到她脸上了,她在擦呢
这个真我上我也行啊……
赶紧的,加油哦,亚麻跌
就是翻译不在了,所以临时找了个不是专业翻译的人翻译,然后就这样了......
翻译这块这么缺人才吗,看来我去我也行😅
就是很开心
@不然怎样
美国佬最后的笑容太贱了😂
这场面真没见过,马住了,我要给好多人看看,笑死我了。。。这翻译,真的,我上肯定行,比他好很多的存在!
这是空耳型翻译啊
灵魂翻译。。。是翻译行业中难度最低的一种,主要考验的是个人的机智水平、还有节操
福原爱都知道翻译只会说那两句话
雅典奥运会被采访,憋了半天憋出个No!哈哈哈
太尴尬了,看的笑死
开车?
所以到底是 要还是不要