引用 @现象级业余爱好者 发表的:我是没看过 想问问有多高?比原声还高吗?
引用 @用戶壹零貳肆 发表的: 哇你這也太慘了 高質量譯製片一部都沒看過⋯
引用 @现象级业余爱好者 发表的:任何电影都是捧原声踩配音,这样说的话就不会觉得踩普通话了吧?
引用 @条纹显瘦 发表的:其他电影也不是想捧原声踩配音的,主要是很多电影的翻译腔真的太出戏了……
引用 @FANTASj7 发表的:没有石斑鱼也不知道周星驰这么火
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @现象级业余爱好者 发表的:国语版的美国大片你觉得奇怪不奇怪?
引用 @立人ss 发表的:我觉得每次有人纠结这个普通话版本都可无聊,非要说一下显得自己有优越感吗?不好意思我们大部分人看的都是普通话版,而且看的很开心
引用 @老司机带你开飞机 发表的: 是真的 如果没有周星驰这么经典的配音 也不会成就星爷的地位 我们小时候又听不懂粤语。。那时候还觉得粤语好难听
引用 @koala-chen 发表的:以前都说周星驰的普通话配音很经典,不知道从什么时候开始捧粤语踩普通话。
引用 @晕了了啊 发表的: 他靠配音成就地位?
引用 @solo990 发表的:粤语版的北方人要看字幕才懂奇不奇怪?
引用 @硬邦帮 发表的: 这女的身材挺好的
引用 @ilk詹姆波特 发表的:粤语没资格跟英语相提并论。
引用 @现象级业余爱好者 发表的:首先得搞清楚什么叫原声 什么叫✘✘版,再为什么看外国电影(美法英日韩) 既看不懂字幕又听不懂英语,你们不说奇怪呢? 还不是真香? 看不起粤语而已
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用 @ilk詹姆波特 发表的:没有石斑鱼的配音,周星驰不会在大陆这么火。
引用内容由于违规已被删除
引用 @CS55555 发表的:为什么以前的港片总能让人很自然的会心一笑呢??一点儿都不尬。
引用 @solo990 发表的:你是不是很自卑啊,北方人听不懂粤语你明不明白,一个语言有什么看得起看不起,
引用 @Obai酱 发表的:只能惋惜,星爷的台词功底你没法子体会到
引用 @帅气小勇勇 发表的:我有朋友说他好了,我承认这个朋友是我
引用 @丧彪爷 发表的: 广东不算内地了吗?嘴巴放干净点,没爹妈教你做人谦逊点?
引用 @记者林斐然 发表的: 方言版不奇怪吗?
引用 @zigai 发表的:互相引战很正常,如果放粤语版,就会有人捧石班瑜,踩周星驰的原音,说石的配音成就周星驰电影的经典,这样本末倒置的观点常有,让喜欢粤语版的很是不爽,对应的,放普通话版时,那些能听懂双语的人,比较两个版本,会发现普通话确实有不如周原音的地方,一部分人就在论坛里指出,这些观点说得没错,但也不对,因为对于不懂粤语的人来讲,普通话版让他们更容易接受周的电影,这就是他们心目中的经典,在大家看电影开心回忆时,说出让大家膈应的话,就是缺心眼,情商不高、不合时宜。
引用 @artkobe 发表的: 这电影原音是粤语,很多语言精粹就是原音才有。同样例如天下无贼,来个粤语版,我越觉得不伦不类的。例如那句:黎叔很生气,后果很严重。换粤语就怎么都说不出那种味道了。
引用 @kooncc 发表的:可能是那些粤语优越党吧,虽然我是广door人。。。
引用 @artkobe 发表的: 最简单一段:唐伯虎点秋香里面,对对那几句,“调理农务系”、“汝家池塘多鲛鱼”这些虽然低俗,但确实是经典中的经典,在普通话版本里面无法体会到。
引用 @原麦汁浓度11点零 发表的:粤语的星爷的声音太奇怪了 而且不喜感
引用 @你说这名拉风不拉风 发表的:我只看到你们很优越,不知道为啥!
引用 @上世纪24号 发表的:一个概念?你说的是两种不同的语言不同的文化,有隔阂很正常,粤语普通话是同一种语言不同发音,都是华语文化差别能有多大?
引用 @山高点点点 发表的:搞清楚,是周星驰这么火才让你留意到石斑鱼,而不是石斑鱼让你留意到周星驰,就你这还想强行抹黑周星驰?
引用 @德克_斯塔德迈尔 发表的: 为什么看周星驰电影不看粤语?因为配音也很出彩啊,粤语很多梗我都听不懂,就算歧视粤语了?英语电影的配音那么奇怪,你拿来和石斑鱼比?
引用 @现象级业余爱好者 发表的:你觉得英语配国语奇怪就像我觉得粤语配国语和国语配粤语一样奇怪。别回我了
引用 @末日狂舞3 发表的:是的。没有普通话,也就粤语地区火!
引用 @虎扑JR0364896875 发表的:不然内地有这么多受众?
引用 @触手地狱 发表的: 这都觉得别人优越那你得多自卑,本来香港电影就是拍的香港当地文化,你像金陵十三钗,不用南京话全换成字正腔圆的普通话,看当然也能看,不过少了很多感觉,火锅英雄也是四川话版点击比较高我拍个北京南城胡同里的百姓生活,结果里面角色全说的播音腔普通话,这其实也没什么不对,但北京人本地人有意见了,你来说北京人有优越感,合适吗?再不能理解的想想自己国家的优秀作品被翻译成外语,结果人家说翻译的比原来的更好,但人家又不懂中文不能放一起比较,你怎么想?
引用 @tangjudy1942 发表的: 不是优不优越的问题,只是有时候普通话翻译根本翻不出原音的意思,有时候整个意思都改了,有时候会让人听得一头雾水,如果懂原音的意思,效果会更好,你会觉得更好笑,觉得更有意思就以这段视频为例,周在电梯内加速,就像开快车一样,突然有人进电梯,电梯就像刹车一样停了,字母跟原音都是一个意思:“死靓仔,乱过马路,车死你啊”,表达的意思都是周像开车追人而配音则是说“乱按电梯,去死”,虽然从观感上是好笑,但也瞬间让人脱戏了,搞笑程度也跟原音差了一大截,而这种情况在周的电影中比比皆是所以不是说粤语就优越什么什么的,只是为很多部分人不懂原音而错失了很多电影的无厘头内核感到可惜
逃学威龙3:星爷一个吸尘器直接搞定所有人,真是佩服佩服! 原文链接>>
🔥 最新回帖
是啊 非常不錯
我是没看过 想问问有多高?比原声还高吗?
哇你這也太慘了 高質量譯製片一部都沒看過⋯
国外好片子太多了,你看过?你认识里面的人?
主次都没搞清,你这说法相当于说一部优秀的电影,剧情人物好像不重要,靠的是配音,有点搞笑
🛋️ 沙发板凳
我觉得每次有人纠结这个普通话版本都可无聊,非要说一下显得自己有优越感吗?不好意思我们大部分人看的都是普通话版,而且看的很开心
粤语版的北方人要看字幕才懂奇不奇怪?
是真的 如果没有周星驰这么经典的配音 也不会成就星爷的地位 我们小时候又听不懂粤语。。那时候还觉得粤语好难听
看到这句话真想问候一下,但还是算了吧。。
方言版不奇怪吗?
以前都说周星驰的普通话配音很经典,不知道从什么时候开始捧粤语踩普通话。
他靠配音成就地位?
从那群从小听粤语版的人长大的时候就出现这样的情况了
没配音内地观众认识他是个几把啊
换个国语配音也行啊,就是听习惯了而已
首先得搞清楚什么叫原声 什么叫✘✘版,再为什么看外国电影(美法英日韩) 既看不懂字幕又听不懂英语,你们不说奇怪呢? 还不是真香? 看不起粤语而已
任何电影都是捧原声踩配音,这样说的话就不会觉得踩普通话了吧?
是你给了我点开视频的动力 🐶
就是广东那群人整天在论坛里哔哔粤语怎么怎么的。
又不是贬低普通话,说句好奇怪都被灭成这样,人家一向看粤语版,然后第一次看国语版觉得违和觉得不习惯觉得奇怪有什么不对吗?
没有石斑鱼的配音,周星驰不会在大陆这么火。
粤语没资格跟英语相提并论。
配音绝对有加成
可能是那些粤语优越党吧,虽然我是广door人。。。
这个回复挺不错
我只看到你们很优越,不知道为啥!
你又是哪个几把?会不会说话
这种评论都有6个赞的 👨🏻🦳佛辣 虎扑真的呵呵
除了粤语区哪里都要看字幕,非常影响观影体验。
广东不算内地了吗?嘴巴放干净点,没爹妈教你做人谦逊点?
从石斑鱼成就周星驰开始
不止在大陆 台湾市场也不会有了
他一直说粤语的话 老一辈的人有几个能认识他?认识黄渤的人都比他多吧。
我有朋友说他好了,我承认这个朋友是我
晚上吃的翔吧 嘴巴这么臭
你是不是很自卑啊,北方人听不懂粤语你明不明白,一个语言有什么看得起看不起,
只能惋惜,星爷的台词功底你没法子体会到
因为以前的演员真的敬业,也真的放得开,现在的这也不行那也不行
配音是没有降低星爷在大陆的影响力,但是什么时候是配音成就星爷了?
噗
是的。没有普通话,也就粤语地区火!
你听得懂除了粤语之外的其他地方方言吗?你自卑吗?
英语才没资格跟普通话相提并论,外国片到中国不搞个普通话配音?看不起中国14亿人中不会英文的大部分群众?
互相引战很正常,如果放粤语版,就会有人捧石班瑜,踩周星驰的原音,说石的配音成就周星驰电影的经典,这样本末倒置的观点常有,让喜欢粤语版的很是不爽,对应的,放普通话版时,那些能听懂双语的人,比较两个版本,会发现普通话确实有不如周原音的地方,一部分人就在论坛里指出,这些观点说得没错,但也不对,因为对于不懂粤语的人来讲,普通话版让他们更容易接受周的电影,这就是他们心目中的经典,在大家看电影开心回忆时,说出让大家膈应的话,就是缺心眼,情商不高、不合时宜。
我连粤语都听不懂,体会个锤子的台词功底?我也很替你惋惜你体会不到我们这边方言荤段子里的各种原汁原味的语言精髓呢
内地就是多了你这种自以为是的人,周星驰的票房内地有份上影,你有贡献过票房吗?说得自己很重要的样子
自抛自扣?
坐电梯坐出开车的感觉也只有星爷了
家裡人剛走了可能,原諒他的暴躁吧👍🏻
噢,上帝啊,這該死的車子”希望以後的速度激情也有這種好配音👍🏻
我朋友说他好了
不是优不优越的问题,只是有时候普通话翻译根本翻不出原音的意思,有时候整个意思都改了,有时候会让人听得一头雾水,如果懂原音的意思,效果会更好,你会觉得更好笑,觉得更有意思
就以这段视频为例,周在电梯内加速,就像开快车一样,突然有人进电梯,电梯就像刹车一样停了,字母跟原音都是一个意思:“死靓仔,乱过马路,车死你啊”,表达的意思都是周像开车追人
而配音则是说“乱按电梯,去死”,虽然从观感上是好笑,但也瞬间让人脱戏了,搞笑程度也跟原音差了一大截,而这种情况在周的电影中比比皆是
所以不是说粤语就优越什么什么的,只是为很多部分人不懂原音而错失了很多电影的无厘头内核感到可惜
小荷才露尖尖角 🐶
一个概念?你说的是两种不同的语言不同的文化,有隔阂很正常,粤语普通话是同一种语言不同发音,都是华语文化差别能有多大?
这电影原音是粤语,很多语言精粹就是原音才有。同样例如天下无贼,来个粤语版,我越觉得不伦不类的。例如那句:黎叔很生气,后果很严重。换粤语就怎么都说不出那种味道了。
???
最简单一段:唐伯虎点秋香里面,对对那几句,“调理农务系”、“汝家池塘多鲛鱼”这些虽然低俗,但确实是经典中的经典,在普通话版本里面无法体会到。
我是广东的,我赞同你,那种真的没必要
粤语的星爷的声音太奇怪了 而且不喜感
这就要考验配音了,如何能把精髓通过普通话表现出来才是关键,毕竟方言不利于传播和推广。
不然内地有这么多受众?
不是,粤语版里会出现有些梗,普通话里一般都跨过去了。石班瑜的配音毋庸置疑是最经典的!因为听到他的声音就想起星爷了
哈哈哈哈哈都是粤语粗口
并没有,听得懂粤语原声就会知道星爷配音多好
有一说一,的确粤语版的梗更好,影片很多内容一变到国语就不一样了。
笑死了,双周一成中的周星驰要靠配音成就,哈哈哈哈哈
我也觉得。我是母语粤语,如果我说普通话版奇怪,那么其他人不说粤语的会说粤语奇怪,最终难道我要劝那些听不懂粤语的人接受粤语版就比较好?除了秀到优越感还有什么实际的意义呢?这样做太蠢了。
你知道这个会心一笑经过了多少设计
大家都忽略了一点,听得懂粤语原版的人同样也听得懂国语版,反过来就不行了,但听得懂两个版本的不是更容易分辨哪个好?这个事情换个角度想想就明白了
像成龙80年代末90年代初的片子,不管国语粤语全都是配音的,那这种情况我选国语,因为当年香港那群粤语配音功底是比不上台湾的国语配音员的,但如果是现场收音的当然选原音,不但能听出演员的台词功底和梗,看着也更舒服一点
这都觉得别人优越那你得多自卑,本来香港电影就是拍的香港当地文化,你像金陵十三钗,不用南京话全换成字正腔圆的普通话,看当然也能看,不过少了很多感觉,火锅英雄也是四川话版点击比较高
我拍个北京南城胡同里的百姓生活,结果里面角色全说的播音腔普通话,这其实也没什么不对,但北京人本地人有意见了,你来说北京人有优越感,合适吗?
再不能理解的想想自己国家的优秀作品被翻译成外语,结果人家说翻译的比原来的更好,但人家又不懂中文不能放一起比较,你怎么想?
有啊,有时候转台看到珠江台南方台那些普通话译成粤语的片子,浓浓的不适感。
搞清楚,是周星驰这么火才让你留意到石斑鱼,而不是石斑鱼让你留意到周星驰,就你这还想强行抹黑周星驰?
人家不就說說奇怪嗎 用得著那麼兇嗎?
什么话不好说,两边都看看还是喜欢石斑鱼配音版的,陈奕迅的歌也有普通话和粤语的,有些像浮夸确实粤语版本的更好,有些就还是喜欢国语版本的
至少在北方是吧,北方指两广以北。
我一直都觉得这种香港片讲普通话很奇怪。并不是捧粤语。因为我看我们这边珠江台,一些本来讲普通话的电视剧用粤语配音,我觉得就很难听,听的很奇怪。
确实有一些人有优越感或者为了引战,但是我确实看着有点奇怪。或许是因为先看了粤语版,在看普通话版的原因吧。
为什么看周星驰电影不看粤语?因为配音也很出彩啊,粤语很多梗我都听不懂,就算歧视粤语了?英语电影的配音那么奇怪,你拿来和石斑鱼比?
没有石斑鱼也不知道周星驰这么火
你觉得英语配国语奇怪就像我觉得粤语配国语和国语配粤语一样奇怪。别回我了
我点赞你
没关系的,火不火没关系
,好看就行。我们不注重这个
因为编剧好,演得也好,会让人不由自主的跟着剧情走,思维跟着剧情走了,自然会心一笑。现在的某些电影满屏的尴尬,演员就是浮在表面玩PPT,不会把观众拉入剧情之中。
你没看过译制片吧
看评论妹的,每次星爷的电影都在争粤语好还是国语好。。。你觉得哪个好听就哪个好听。有什么好争的
影片火不火,不是内容为王的么,啥时轮到配音上台?
中外影片几百万部,除了石斑鱼一个,还有第二个例子么?
因为街上啥人多,就捧啥咯。他们觉得说粤语的就是他们自己的东西,说普通话的,就变成大众的不值钱了。
尬片还是很多很多的,包括周早期的片子。
牛逼 所以所有香港明星都是因为普通话才火的
。。。都能类比到中外了?对普通话敌意这么大吗
本来周星驰的电影配音版不能完全体现里面的梗啊 到你们口中成粤语优越感了?语言本来就是电影的一部分
所以呢 看国语版的照样很开心,谁也没领会错了电影意味?