引用 @丽萨Lisa 发表的:这个翻译也是叼,章口就来
引用 @老直男新JR 发表的:大清国瑷珲条约就是这么签出来的
引用 @亡佚春秋 发表的:这翻译太牛逼了,怎么找到工作的。
引用内容由于违规已被删除
引用 @曹上帝TM碧 发表的:這翻譯太業餘,有些外國人中文很溜的
引用 @xiang000219 发表的: 让我想起了之前南非那个手语翻译...
引用 @不愿透露姓名的赛亚人 发表的: 历史课有提到,但基本都忘记了。别又是李鸿章的黑历史……
引用 @起不了的比茨盖 发表的:真的历史事情?
引用 @张锦绣 发表的: 你说前门楼子,我说胯骨轴子
引用 @beyondai 发表的:这个翻译水平差到爆了
引用 @牛牛牛大王 发表的: 尼玛,这翻译真有才。硬翻!真的硬
引用 @希卜拉甘 发表的: 事实证明语言不通也是可以交流的!只要大家都觉得自己猜的是对的就行!
引用 @hukonam呀 发表的: 福原爱中文这么好吗
引用 @冲淡记忆 发表的:去年下半年,你这不严谨
引用 @忠AI一生3330 发表的:这种历史拿来开玩笑不好吧。
引用 @水木哥 发表的: 好像只是一个会点中文的英国记者,这组合也是绝了,一个英国人采访一个日本人,却找了一个中文翻译
引用 @我等山海不可平 发表的:哥们哪里人士?
引用 @吕大少LBC 发表的: 鸡同鸭讲。
引用 @我选z 发表的:叶问:我要打十个!!! 翻译:你疯啦?! 不要这样!日本军官:他说什么? 翻译:他说要打100个... 卒..
笑尿了,不懂中文的外国记者与不懂英文的福原爱进行了一场驴唇不对马嘴的访问!
翻译:你疯啦?! 不要这样!
日本军官:他说什么?
翻译:他说要打100个...
卒..
说到章口就莱,就不得不提提我六小龄童章金莱
今年下半年,中美合拍的电影西游记即将开机,我将在其中继续饰演孙悟空一角色。我会.......传承中华传统艺术形象.....文体两开花,希望大家继续支持
6拳警告⚠️
历史课有提到,但基本都忘记了。别又是李鸿章的黑历史……
让我想起了之前南非那个手语翻译...
这种历史拿来开玩笑不好吧。
哈哈哈可能是中文翻译实习生
这会出来补考的
去年下半年,你这不严谨
好像只是一个会点中文的英国记者,这组合也是绝了,一个英国人采访一个日本人,却找了一个中文翻译
真的历史事情?
李黑帅?
这个翻译是裁判,现场找不到日语和汉语翻译,临时拉裁判顶一下,结果这裁判胆儿挺肥,才学了四个月汉语就敢干!
之前台湾那个世界园艺会展的那个女翻译更牛逼
那你忘得差不多了,爱辉条约应该1856左右签的,那会李鸿章还不是中堂呢,大概率是什么黑龙江将军签的
那个时候李鸿章还没中秀才吧
从没听说过这个说法....
说反了。。。
不要拿国耻当玩笑
应该也是美国记者临时充当一下
就像中国人翻译英文一样
主要是腐国给霓虹翻译用汉语~
我可以去当翻译了
她东北话更好一些😏
不不不 永远都是下半年。
我觉得还好,那帮人愚蠢的程度不亚于这个翻译张口就来的英勇程度
其实关键是这种赛后采访很多都是废话
这个美国翻译让我想起了考英语口译时的我
章口金句莱
举个栗子,之前带我女儿回丈母娘家,老婆的外婆,也就是娃的外曾祖母不会说普通话,当时才两岁的娃不会说本地话,然后她俩鸡同鸭讲居然也能交流得有来有去。
哥们哪里人士?
你想啊,福原爱日本人,会说中文,沈燕飞西班牙华人,会说中文。
找个中文翻译,无论谁赢都可以上,否则你得找日语翻译和西班牙语翻译两个翻译。
东北
一个英国人找了一个美国人给一个人日本人翻译中文🐶
眼碌碌
这人是个裁判,学过几个月中文,临时被抓来当翻译的,哈哈
这尼玛何止是差到爆他会个🔨的翻译
后半句不应该是jb头子吗?
这是临时找来的,不懂日文的英国记者找来了不怎么会中文的美国裁判,和不懂英语的日本人福原爱用中文交流,结果三个人都在说不同的内容……
真.冷嘴硬翻
翻译:没有哥翻不了的!!