引用 @巴克利跪下唱征服 发表的:实话说,这电影我看过不下20遍了,这三段还真没在电视上见过。
引用 @啊土 发表的:你可能看的不是翡翠台
引用 @了不得了 发表的:莫再提,莫再讲!!!
引用 @徐俊平 发表的:周星驰很多片子其实都不适合在电视上播 实打实的低俗 有一年我们家里一堆亲戚吃饭 一个台在放周星驰的电影 跟梅艳芳演的 有个日本奶妈 名字忘了 电影看着看着 居然开始叫床呻吟了 我记得好像是在按摩 一家人那尴尬的 直接换台了
引用 @wesky0930 发表的:斗鱼进击的神乐播的这几个片段都有,不过被下架好久了这电影
引用 @cynicyoung 发表的: 给一些认为粤语更好的人准备的 照顾大众口味
引用 @乳娃娃° 发表的:粤语的台词,我都没听过,普通话的台词,都是我们在电视台能看到的
引用 @phonewah 发表的: 所以呢,不知者无畏?
引用 @巴克利跪下唱征服 发表的:硬汉,请受小弟一拜!!星爷年轻时真是皮的飞起啊。
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的: 为啥普通话粤语来回切换?
引用 @巴克利跪下唱征服 发表的:不清楚,不过我的理解是双脚在外和在双脚在内的区别。
引用 @GQ828 发表的: 乞丐煲饭,我也不知道,真是学海无涯!
引用 @lionryo 发表的:吴好问,吴好缇
引用 @最爱女优 发表的:请问贵姓? 莫再提,莫再讲 啊,这么保密啊
引用 @李瀚思 发表的:隔山取火和老汉推车有什么区别呀?
引用 @抄水表的daye 发表的:国语的是删减的,粤语版是完整的,我电脑里还存着周星驰全集😊
引用 @休斯顿的夜 发表的: 不太可能 除非是小型地方台,市级以上电视台肯定被严打
引用 @巴克利跪下唱征服 发表的:想不到星爷不只会隔山打牛,还会隔山取火,领教了。
引用 @Terieus 发表的:谁来发个食神的删减片段 听说最后大赛获胜以后还有一段内容,内地版全给删了
引用 @嘟嘟老爸 发表的:粤语的就是删减部分
引用 @艾金森先生 发表的:乞丐煲饭是什么招数?读书少,求教
引用 @艾吉屌爆了 发表的: 国语翻译真踏马败笔。吴好缇,吴广德真的是自然得不行
引用 @过过过朋 发表的:你说反了吧,国语这么翻译才是神翻译,没有拘泥粤语本来的意思
引用 @小鱼萝莉 发表的:前两年我在广西科教频道看过露点的电影,就是杀破狼,任达华他们去抓毒贩的时候,里面有个女的露点那一段,以前看过,看的时候当时我以为删了的不会播出来,但是那画面出来的时候我都惊呆了,没吹牛,真事,有可能是失误没删就放出来了广西科教频道一天到晚放些大片,没有版权,都不敢放真片名,都是自己瞎起名字
引用 @AKADoubleQ 发表的: 普通话是当时台湾上映版本的,粤语是香港版本
你可能看的不是翡翠台
斗鱼进击的神乐播的这几个片段都有,不过被下架好久了这电影
这个是最原始版本的,当年录像带才有的片段,后来VCD版都是删减版,连TVB上面播放的也是VCD删减版。
翡翠台也没有,这个是录像带版本,翡翠台播放的也是删减版。
吴好问,吴好缇
应该是王晶的片子不适合。。
还有删减部分,就是公堂上是豹头把包龙星,有为送下案台,结果力气不济,自己扑街了。
还被他们两个嘲讽说是高手。
为什么要这样挑口水,照顾说粤语的这样不行吗
所以呢,不知者无畏?
你戾气真是太重了,我在给那位JR解释为什么普通话和粤语掺和,你跳出来挑事么?
第三段只是删了一点点
乞丐煲饭什么意思啊!老铁
因为被删掉了……只有从原版里剪出来啊
仔细看,是手的区别
流量不敢用。
第二段没见过,一、三段都见过,真是学海无涯。
星空台有
妈的特地去百度了一下,果然是高难度动作,学海无涯啊!!
吴广德,吴好缇啊!!!
国语翻译真踏马败笔。吴好缇,吴广德真的是自然得不行
應該是老漢推車是一隻腳要抬起來的.....
我也是第一次看到
删减片段没配音
吴好缇,吴广德,粤语谐音,是翻译不到位的。
都看过了。。
以前小时候TVB就播
昨天乐视看的九品芝麻官国语版,这三段都有啊
那个能不能分享一下啊,昨天乐视看的九品芝麻官国语版,这三段都有啊
可以 私信下吗
这前段是被删掉的,被删了怎么配音?我看是为了给你这样挑口水的人准备的吧
这一段也经常被剪的。
因为粤语版的尺度太大
一个是双手扶腰,一个是双手扶奶吧!
你发的这些我看了多少遍的七品芝麻官都没有!
好像是粤语的那部分是删减的,没在大陆播放,所以没有国语配音
前两年我在广西科教频道看过露点的电影,就是杀破狼,任达华他们去抓毒贩的时候,里面有个女的露点那一段,以前看过,看的时候当时我以为删了的不会播出来,但是那画面出来的时候我都惊呆了,没吹牛,真事,有可能是失误没删就放出来了
广西科教频道一天到晚放些大片,没有版权,都不敢放真片名,都是自己瞎起名字
居然仲有招乞丐煲饭,真系学海无涯啊
这个就真的难找了
虽然这个片子没事干就翻出来看一下。。。。
百度还真什么都有。。。
翡翠台,我都看过
我挺喜欢粤语原音的
明显是狗喝水啊
这个是真的都看过,应该是在广东那个影视台看的
你说反了吧,国语这么翻译才是神翻译,没有拘泥粤语本来的意思
这部电影的经典片段和搞笑梗真是不胜枚举,看三十遍也不夸张😂。
吴好缇,吴广德两个名字非常自然,初看是非常正常文雅的名字,读起来却是不能提的意思,编剧玩的就是这个。 唔好提,就是不提了,不要提,周星驰再问,就回一句唔讲得,说明真的非常秘密。 普通话译制的直接就是莫再提,莫再讲,根本毫无准备情景,而且循环的第一句就很违和。人家刚问就说莫再提,很突兀,很生硬,名字就不是秘密,而是让人觉得问的很不礼貌。 跟剧情就很冲突了。 [ 此帖被亮我我鸡鸡会变大在2018-12-03 23:43修改 ]
很简单,粤语的是原版未删减,删减过的才配国语
原版就是粤语版本的,引进进大陆后被删减的部分自然就没有国语版配音,所以现在看完整版就是这种国语当中夹杂了一小段粤语。同样的还有电影《满汉全席》中赵文卓有一段并不血腥暴力的打斗,因未知原因也被删减掉了,网上成片只有粤语版的。
看过这三段
第二段有关姿势的早看过了,第一段和第三段删减部分还真是第一次看到。
以前某🐠直播平台有 现在很多都不能放了 可惜
真龙大票房,零点放映厅,影动天下,哈哈影院,传奇影院,佳片场。
以前没网络没电脑,天天就守着科教频道。好像越深夜的场次越刺激。
说实话,达叔跟那个壮汉分别那一段,我也看过不下20次了
甘、请问乞丐煲饭系点样
你这简直就是……废话!