“缘分” 用英文怎么说?

C
Clearrill
楼主 (北美华人网)
一直有疑问,问问智慧的姐妹们。
g
generalB
有个电影叫serendipity,中文翻译是缘分天注定
l
lalawawa
chemistry
巧克力泡芙
有个电影叫serendipity,中文翻译是缘分天注定
generalB 发表于 2024-02-03 11:29

看过 还特意去那家店吃了一顿
W
Wiegehts
Fate destiny 都可以吧
m
mermaidyuu
meant to be
H
HermesMsg
connection vibe
J
Janicehu
If it meant to be, it will be, it will be. 如果注定会这样, 那就会这样。
C
Clearrill
谢谢楼上姐妹。
m
mermaidyuu
回复 3楼lalawawa的帖子
你这个叫来电
S
Sleepy3824
cosmic coincidence
P
P450
Destiny
开卷有益
Synchronicity: “The series of events leading to their meeting seemed like a beautiful synchronicity orchestrated by the universe.”
g
gokgs
只可意会 不可言传。
大棍是命里注定的臭味相投。
f
fogger
只可意会 不可言传。
大棍是命里注定的臭味相投。
gokgs 发表于 2024-02-03 12:33

不确定性和确定性的辩证统一
Y
YTD1Smore
karma
g
gokgs
Fate destine karma 都不太对。 只强调了命里注定,没有强调chemistry.
chemistry 又没有命里注定。
所以都不完整。 缘分既有chemistry, 又有命运里的巧合。
D
Dubs4life
Destiny, destined to be, it's fate that brought us together
圣地亚哥小鹿
“You are my destiny…” 马上想到这首歌了,估计翻译成缘分挺靠谱的
N
NotSweetTooth
kismet
B
Busymaple
有个电影叫serendipity,中文翻译是缘分天注定
generalB 发表于 2024-02-03 11:29

站这个
w
weimiao0112
回复 1楼Clearrill的帖子
那些凝聚了中国思想、关于人生态度和中国文化精神的词语是无法译成英语的,“缘分”就是其中之一。
认识某人真是缘分啊!很感慨的说了一句话 大家马上听懂了,因为我们都是相同文化的人,这里“缘分”的 第一层意思是认识你不是预先计划好的, 代表偶然性;但是我们同时又用有缘分来说认识某人的必然性。 为什么? “500年修来同船渡”, 这是要500年才修来的相识的必然性。 总而言之,在缘分这样一个汉语词汇里,把一对对立的范畴统一在一起了。英语中是找不到把偶然性和必然性统一在一起的对应词汇。


b
babybaby
有缘无分怎么翻译?
m
mermaidyuu
回复 23楼babybaby的帖子
You yuan no fen, 跟long time no see一样
h
hahamm
学习了
L
LifeMatters
Kismet 是比较书面和正式的说法
大老鹅
God's arrangements
水母
有个电影叫serendipity,中文翻译是缘分天注定
generalB 发表于 2024-02-03 11:29

进贴就是想说这个
j
juliadonaldson
回复 1楼Clearrill的帖子
那些凝聚了中国思想、关于人生态度和中国文化精神的词语是无法译成英语的,“缘分”就是其中之一。
认识某人真是缘分啊!很感慨的说了一句话 大家马上听懂了,因为我们都是相同文化的人,这里“缘分”的 第一层意思是认识你不是预先计划好的, 代表偶然性;但是我们同时又用有缘分来说认识某人的必然性。 为什么? “500年修来同船渡”, 这是要500年才修来的相识的必然性。 总而言之,在缘分这样一个汉语词汇里,把一对对立的范畴统一在一起了。英语中是找不到把偶然性和必然性统一在一起的对应词汇。



weimiao0112 发表于 2024-02-03 13:12

past lives讲的也是因缘
d
dgvffv
Kismet.
取个名字也难
Kismet
芍药花开
我记得复旦大学的王德峰教授说过英文根本就没一个单词能翻出缘分的意思,他的解释是缘分的意思既包含偶然性又包含必然性,而英文中没有任何一个单词能同时表达出偶然性和必然性。所以我向我女儿解释缘分时,我都是用句子,就这样我还觉得我女儿可能还是没能理解缘分这个词的真正韵味。
p
pineappletin
karma
h
hope20111
a match made in heaven
c
chufanpeng
karma
YTD1Smore 发表于 2024-02-03 12:36

这个是指因果报应吧?
h
hrshidsb
Chemistry
n
newtech
Fate destine karma 都不太对。 只强调了命里注定,没有强调chemistry.
chemistry 又没有命里注定。
所以都不完整。 缘分既有chemistry, 又有命运里的巧合。
gokgs 发表于 2024-02-03 12:42

那就针对上下文选择用。 中文词和英文词exactly对应的没有多少啊。
C
Clearrill
回复 22楼weimiao0112的帖子
握手,翻译以后,总觉得差点意思,有点失望。
n
nonane
我记得复旦大学的王德峰教授说过英文根本就没一个单词能翻出缘分的意思,他的解释是缘分的意思既包含偶然性又包含必然性,而英文中没有任何一个单词能同时表达出偶然性和必然性。所以我向我女儿解释缘分时,我都是用句子,就这样我还觉得我女儿可能还是没能理解缘分这个词的真正韵味。
芍药花开 发表于 2024-02-03 23:26

感觉西方文化很少focus那些人与人之间复杂的联系,就好像女性亲戚全是aunt,男性亲戚全是uncle。 但是很多事情又分的很清楚,昨天的全是过去式,今天的是现在时。
s
sweetgrey
It's written in the stars.
k
kissdimple
chemistry
lalawawa 发表于 2024-02-03 11:30

这个更多的是指触电吧
r
rubysiam
有个电影叫serendipity,中文翻译是缘分天注定
generalB 发表于 2024-02-03 11:29

哈哈 我也正好想到这个电影。
但是我从头到尾不明白这个英文单词什么意思。
s
sundra_shi
Chemistry
w
wdong
karma
pineappletin 发表于 2024-02-03 23:28

竟然要翻到这么后面才出正解。