歪哥也翻译过这首诗吧? xiaomaoma 发表于 2023-10-29 15:45
过一段时间有人接盘不? 吃鸡蛋 发表于 2023-10-29 15:50
这首诗我翻译过 是葬礼上读的 捉摸了太久 原文都能背过了 dngdnhxqs 发表于 2023-10-29 16:09
我也记得歪哥翻译过,里面那个日本老头唱的很动听。找到了,就是同一首。 公用马甲1 发表于 2023-10-29 15:47
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接https://www.youtube.com/embed/Lt43pjM80Hc 公用马甲1 发表于 2023-10-29 15:48
程虹教授早期翻译的: 我没有离去 不要在我的墓前哭泣,我不在那里,我没有离去。 我是扬起的万里清风,我是白雪晶莹的光芒,我是阳光下成熟的麦穗,我是温柔的春雨纷纷扬扬,我是夜幕中闪烁的星光,当你在晨曦中醒来时我是盘旋的鸟飞舞直上。 不要在我的墓前哭泣,我不在那里,我没有离去。 lisa221 发表于 2023-10-29 15:44
抖音上好多悼念的视频。 RIP 生命短暂,也是很了不起的人物了。 李强,李克强,会不会八字相克? gokgs 发表于 2023-10-29 15:49
我没有离去 不要在我的墓前哭泣,我不在那里,我没有离去。 我是扬起的万里清风,我是白雪晶莹的光芒,我是阳光下成熟的麦穗,我是温柔的春雨纷纷扬扬,我是夜幕中闪烁的星光,当你在晨曦中醒来时我是盘旋的鸟飞舞直上。 不要在我的墓前哭泣,我不在那里,我没有离去。
老来失伴太凄凉了,何况还失势。
我也记得歪哥翻译过,里面那个日本老头唱的很动听。找到了,就是同一首。
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/Lt43pjM80Hc
生命短暂,也是很了不起的人物了。
李强,李克强,会不会八字相克?
就是这首!
?!!!
美女帖下你翻译的!拜读下。
什么日本老头?是日本学院派男高音好不好!长得还挺好看的。比帕瓦罗蒂好看多了。
还真是一个老头?我听的版本是秋川雅史。我还以为他是原唱。
这歌和悼词又什么关系。这是得绝症的人自我和安慰家人的歌啊。
老话里是有这个说法。当然没啥根据,信不信的人都有。
给你自己积点德吧。
李登辉的悼诗也是用的这个。李克强要是知道了怕是会不高兴的。
你就是歪哥?