Indian immigrant took huge pay cut to take a government job

公用马甲32
楼主 (北美华人网)
WASHINGTON—To revive the U.S. chip industry, the Biden administration has launched one of the most significant acts of government intervention since World War II—and it is relying on masters of the free market to deliver the goods.
The team includes Sara O’Rourke, a former partner at McKinsey & Co., Farha Faisal, who previously worked at private-equity company Blackstone, and former Goldman Sachs bankers Kevin Quinn and Srujan Linga. Mary Alex Smith is an investment principal and a former JPMorgan banker. 
That task falls heavily on Linga, who leads the team’s financial structuring group. As a top banker specializing in asset-backed financing at Goldman, he helped airlines borrow by using frequent-flier programs as collateral and Sprint issue debt backed by wireless spectrum licenses. 
An Indian immigrant who traded a $5 million annual paycheck for a $183,500-a-year government job, Linga said he realized the national security implications at stake when he bumped into an army general at Raimondo’s office during his job interview. “When the U.S. government offers you a role like this, it’s an honor,” he said. 

p
phantombamboo
印度人很喜欢政府工作,觉得是种荣耀,钱是其次,骄傲第一,连印度首富(不是高种姓),跟她未来婆罗门最高种姓的老婆约会时,都担心对方看不上他,而事实上,女方的家族也全都反对这门亲事。印度的最高种姓婆罗门不到印度总人口的5%,却占领了70%的印度政府工作。
i
iloveGelato
哈哈哈,前一阵有个律所招了个实习生是印度女,高种姓,她接印度客户的电话客户都战战兢兢倍感荣幸觉得自己祖坟冒烟
d
daremighty
老毛干的最大的事就是把原来的阶级推翻了,最坏的后果就是大陆出来的人以为外面的世界人人平等,不用溜须拍马就能过的很好。