GDP Report Shows U.S. Economy Grew 2.4% in Second Quarter The U.S. economy grew at a 2.4% annual rate last quarter, remaining well clear of a recession despite higher rates • Economists surveyed by The Wall Street Journal had estimated gross domestic product grew at an annual rate of 2% in the second quarter. • Strong consumer spending—which accounts for about two-thirds of economic output—has been fueling the U.S. economy, amid easing inflation and a tight labor market. • Economists are dialing back their recession expectations after many had projected a downturn would start in the middle of the year in response to Federal Reserve policy. The Fed acted to raise its bench-mark interest rate to a 22-year high on Wednesday. Chair Jerome Powell didn’t rule out another increase, but emphasized the amount of time it can take for higher interest rates to cool inflation. Consumers are boosting their spending on experiences such as travel as well as big-ticket items. Americans are benefiting from a strong labor market in which wage gains recently surpassed cooling inflation. At the beginning of this year, consumers snapped up vehicles as they flowed back onto dealership lots amid easing supply-chain disruptions. They also spent more online and at restaurants. 工资增长超过了通货膨胀速度,失业率新低,导致了消费者继续买买买,特别是旅游,购买大件,下馆子和买车,托住了美国的经济 怎么和版上失业,没钱下馆子完全形成鲜明对比?是不是这次是蓝领的狂欢白领的经济衰退?
The U.S. economy grew at a 2.4% annual rate last quarter, remaining well clear of a recession despite higher rates
• Economists surveyed by The Wall Street Journal had estimated gross domestic product grew at an annual rate of 2% in the second quarter.
• Strong consumer spending—which accounts for about two-thirds of economic output—has been fueling the U.S. economy, amid easing inflation and a tight labor market.
• Economists are dialing back their recession expectations after many had projected a downturn would start in the middle of the year in response to Federal Reserve policy. The Fed acted to raise its bench-mark interest rate to a 22-year high on Wednesday. Chair Jerome Powell didn’t rule out another increase, but emphasized the amount of time it can take for higher interest rates to cool inflation.
Consumers are boosting their spending on experiences such as travel as well as big-ticket items. Americans are benefiting from a strong labor market in which wage gains recently surpassed cooling inflation.
At the beginning of this year, consumers snapped up vehicles as they flowed back onto dealership lots amid easing supply-chain disruptions. They also spent more online and at restaurants.
工资增长超过了通货膨胀速度,失业率新低,导致了消费者继续买买买,特别是旅游,购买大件,下馆子和买车,托住了美国的经济
怎么和版上失业,没钱下馆子完全形成鲜明对比?是不是这次是蓝领的狂欢白领的经济衰退?
上锁跟经济增长没关系吧,是怕零元购?
白领也没衰退。我觉得在美国,只要你这几个月出过门,就知道现在满大街都是人吧。出去玩能够在优胜美地门口排起几个小时的长队,以前根本没发生过。
就说飞机票,比疫情前翻了番,结果还是客满。以前我有人告诉我是飞机少了,结果上周看了一个数据,旧金山机场客流已经超过疫情前,创了历史新高。可这个旧金山机场当年飞中国每天不仅多班飞机可以去北上广,连二三线城市青岛武汉成都都可以直飞。而现在在完全不需要中国客流的情况下都可以创历史新高,那些不靠中国客流的机场,不更是猛增啊。
现在连办护照都排队很久,美国的蓝领根本不办护照,觉得美国第一,就在家门口烤肉看橄榄球最好。倒是白领喜欢满世界乱飞。
那个通胀放缓,纯属骗人。也不能说他是骗人,因为他是同比。现在和去年涨价最凶的时候比,而不是和疫情前比,那当然放缓了。价格涨上来了,已经下不去了。就像飞机票,去年就这个价格了,今年没涨,可比疫情前,那是翻番了。
来几个说自己好几百万了,可以看出大家或多或少地钱还多了,但是被砸的很惨,因为loser太多,事实也被说成吹牛。
当年美国加中国关税,我们就算过这个数。零售商在价格上加10%,销售量的下降没多大,不仅抵消了关税带来的成本上涨还多赚了点。
我怎么觉得这次蓝领工和入门小白都特别高兴,工资翻倍的听说好多,华人白领里的低端职位也在涨,版上炫耀的也很多。
裁员的都是白领中层有经验的年富力强的,或者年薪原地踏步,再加上投资保守观望,基本上是双重打击
坐标南加,我们家附近的Mall(非高档)周末也没多少人。吃饭倒是经常排队。
我们这没有零元购,就是偷偷摸摸顺东西