最近长沙夜市一则“爆炒鹅卵石”的视频在网络上广为流传。平平无奇的石头从“石材”摇身一变成为了“食材”,“辣椒油一淋,热闹又有情”;“大蒜籽一放,石头香又香”。 几斤重的石头裹着各种香料在锅里头翻滚,碰撞击打,噼里啪啦。从点单到拿到手不超过50秒的炒石头就做好了。 有人问摊主“这咋吃”? “嗍一口,丢掉。”“不丢也行,一菜传三代,你走它还在。” 实际上,这不单纯是什么猎奇食谱,而是一种湖北恩施传统小吃,叫做嗍丢。吃法就是“嗍一口就丢”。 没想到,这一份特殊的中国南方夜市小吃火了。 Mashed写道: Without a doubt, humankind has crafted countless weird food trends, from Jell-O salads to freeze-dried ice cream. We've even invented Rocky Mountain oysters. However, the recent stir-fried pebbles trend takes funny fads to a whole new level. CNN这样描述: Vendors pour chilli oil onto pebbles sizzling on a teppanyaki-style grill, sprinkle garlic sauce all over them, then stir-fry everything with a mix of garlic cloves and diced peppers. They are instructed to suck off the flavors, then spit out the rocks – hence the dish’s name suodiu, meaning “suck and dispose.” 关于嗍丢到底是怎么来的,还有好多版本和民间故事,没有一个标准答案。 随着经济条件变好,这种穷苦日子里产生的饮食习惯逐渐退出了历史舞台,只在少数传统湖北餐馆中作为“特色菜肴”提供给顾客品尝。 TikTok上的网友对嗍丢非常感兴趣。有人将它比作舔薯片上的调味料,还有人认为它的食用方法和口香糖的原理类似。 Upon seeing a video explaining the suodiu trend and how the dish is consumed, several TikTok users were actually excited. One person compared suodiu to licking the seasoning off chips (like how Chrissy Teigan licks the seasoning off Doritos), while others equated it to chewing gum. 巧合的是,口香糖在最初也是作为一种充饥的方法出现的,这似乎要追溯到3500年前的玛雅文明。 Mashed称,正如我们许多人亲身经历的那样,口香糖会释放出多种味道,而模拟“吃”有助于抑制饥饿感。 Coincidentally, chewing gum also came about as a way to stave off hunger. As many of us have experienced firsthand, chewing gum releases a variety of flavors, while the simulated 'eating' helps suppress hunger. 看来,人类在研究吃的方面的智慧是相通的。
几斤重的石头裹着各种香料在锅里头翻滚,碰撞击打,噼里啪啦。从点单到拿到手不超过50秒的炒石头就做好了。
有人问摊主“这咋吃”?
“嗍一口,丢掉。”“不丢也行,一菜传三代,你走它还在。”
实际上,这不单纯是什么猎奇食谱,而是一种湖北恩施传统小吃,叫做嗍丢。吃法就是“嗍一口就丢”。
没想到,这一份特殊的中国南方夜市小吃火了。
Mashed写道:
Without a doubt, humankind has crafted countless weird food trends, from Jell-O salads to freeze-dried ice cream. We've even invented Rocky Mountain oysters. However, the recent stir-fried pebbles trend takes funny fads to a whole new level.
CNN这样描述:
Vendors pour chilli oil onto pebbles sizzling on a teppanyaki-style grill, sprinkle garlic sauce all over them, then stir-fry everything with a mix of garlic cloves and diced peppers. They are instructed to suck off the flavors, then spit out the rocks – hence the dish’s name suodiu, meaning “suck and dispose.”
关于嗍丢到底是怎么来的,还有好多版本和民间故事,没有一个标准答案。
随着经济条件变好,这种穷苦日子里产生的饮食习惯逐渐退出了历史舞台,只在少数传统湖北餐馆中作为“特色菜肴”提供给顾客品尝。
TikTok上的网友对嗍丢非常感兴趣。有人将它比作舔薯片上的调味料,还有人认为它的食用方法和口香糖的原理类似。
Upon seeing a video explaining the suodiu trend and how the dish is consumed, several TikTok users were actually excited. One person compared suodiu to licking the seasoning off chips (like how Chrissy Teigan licks the seasoning off Doritos), while others equated it to chewing gum.
巧合的是,口香糖在最初也是作为一种充饥的方法出现的,这似乎要追溯到3500年前的玛雅文明。
Mashed称,正如我们许多人亲身经历的那样,口香糖会释放出多种味道,而模拟“吃”有助于抑制饥饿感。
Coincidentally, chewing gum also came about as a way to stave off hunger. As many of us have experienced firsthand, chewing gum releases a variety of flavors, while the simulated 'eating' helps suppress hunger.
看来,人类在研究吃的方面的智慧是相通的。
这东西是洗洗以后,炒一下,继续给下一个人吃么?不然,这一个摊位每天都得是几百斤的石头吧,因为看上去那一小盒就应该至少一两斤石头。这要是吃的人多了,哪里有那么多鹅卵石。
看到了,可以传三代。
可能是前面吃客的口水
那些油没有热量嘛?!
我也在想这个问题哎,感觉很危险。
应该不会回收,一碟16,足够买这么几块石头的成本了。这种鹅卵石有采石场专门采,一麻袋也就卖20-30人民币。
那每天丢一大堆石头进一大堆石头不沉吗。不如循环使用了。反正石头冲一下就可以了,比碗筷还好洗。
混账到家了这是属于
浪费能源。
感觉挺减肥的
那不一样,人有时候不是饿就是有口欲
要打磨抛光成鹅卵石费点事
机械化作业,home depot有成袋的卖,几美元一袋。
热,噎到也很危险