刚发现甄子丹的英文名是Donnie Yen Wiki上说, The Chinese character for Zhen is usually romanised as Yan or Yen in Cantonese (commonly used in Hong Kong). 所以甄子丹的广东话念起来大概是像 “烟伊丹” 这个样子吗?
回复 1楼pinponlinzie的帖子 It's more like "won" or "fun", with the first letter replaced with "y". But you can't spell it as "Yun", since it will be pronounced as "yoon"
It's more like "won" or "fun", with the first letter replaced with "y".
But you can't spell it as "Yun", since it will be pronounced as "yoon"
就像新加坡 同一个姓会有不同拼音 同一个拼音却是不同姓
不同地方的海外广东人,可能都不一样 很乱
反正看到中文姓,不知道到底用哪个拼音