我不说中国年。跟华人说新年好或春节好,跟越南人这些也庆祝春节的说新年好。跟不庆祝春节的人说lunar new year,因为这是他们能理解的说法。 从小在国内就没听过用过中国年,不清楚这是什么时候兴起来的说法。从小书面正式的说法是春节,口语里,为区分春节和元旦,一般是说农历/阳历年,也有说阴历/阳历年的。我觉得说传统节日,农历比阴历更准一点。反正小时候没听过中国/世界年。
应该说都是Chinese的情况下。比如今年我娃班级张罗Chinese New Year,他们班上四五个ABC小朋友,没有韩裔,所以我和老师沟通、包括孩子制作的presentation都是用的Chinese New Year。去年她们班上有韩裔孩子,我们就说Lunar New Year。突然觉得这样也挺累的
喜欢说Spring Festival,这是节日本来的名称。 外国人可以学会了解,Spring Festival is the Chinese new year / lunar new year or whatever. 就好像Christmas是节日名称,这一天是耶稣诞生的日子,Easter是节日名称,这一天纪念耶稣复活的日子。春节是名称,这一天庆祝农历的新年。 中国人不会说Christmas和Easter,直接翻译成圣诞节和复活节,方便理解和记忆。老外搞不清Spring Festival是什么,直接说无论chinese新年还是lunar新年,我也都可以接受。我自己说Spring Festival再加解释。
我怎么记得小学或者初中英文课本里是说spring festival的?出国了我才听说Chinese New Year。 娃的学校和我们看的绘本都是Chinese new year. 但说Lunar New Year也没关系吧,有需要这么玻璃心吗?还有什么农历阴历有没有文化啥的,扯这些也是没劲。除了农村的,有谁分得清农历和阴历的区别?谁搞得清闰几月,不查就知道新年是哪一天?我们虽然从小过年但也确实没有人给科普过新年的历史由来。反倒是给外国人科普的时候自己才顺带学一下。
这种讨论过的话题
又来一遍??
不是
如果一定选Chinese vs lunar,我习惯了叫Chinese new year, 身边老美也没听说过叫lunar new year的
你庆祝Chinese New Year和你的韩国朋友庆祝Korean New Year不矛盾
不是,农历里面24节气很多是固定(基本固定)的阳历日子,比如冬至夏至,都是跟太阳位置来的。不过春节的时间,倒确实不看太阳,所以每年差很多。
农历 夏历 阴历 太阴历。。。通常都被翻成lunar calendar。lunisolar这词儿不大见用。
“老板,春节快到了要不要搞点庆祝活动?咱公司亚裔挺多的。去年Diwali和Ramada咱们都搞了很隆重的活动呢”
“你傻啊?要怎么说?Chinese New Year还是Lunar New Year?不管说哪个都会有sx不满意。咱黑不提白不提,别惹一身骚”
不是吧?谁来给我科普一下。 我当时研究了半天,看得云里雾里,得到的结论是,农历,即lunisolar的新年是立春。 正月初一,就是阴历新年。
agree
我下次直接说celebrate Chunjie。管他呢。Diwali也没人费劲翻译成Indian**啊
农历的正月初一就是春节,立春在是二十四节气之一,起始日在阳历上的日期是固定的,不是2月3就是2月4,立春不是春节。
就说traditional Chinese calendar 不是lunar calendar
李永乐老师有讲过中国农历的, 是yin阳历结合的。
我觉这两者没什么本质区别。叫啥是习惯问题。
我小孩学校的官方用语是lunar new year.但是班上的老师有告诉他们,Chinese new year, Lunar new year,Spring Festival 都是same meaning。
都是国人, 说啥英文?
跟国人说啥中国年,怕他日子过糊涂了会误解? 过年好,春节好,新年快乐恭喜发财,哪个都够清楚了啊。
都是国人还翻译什么,直接过年🧨
你没文化。
好
应该说都是Chinese的情况下。比如今年我娃班级张罗Chinese New Year,他们班上四五个ABC小朋友,没有韩裔,所以我和老师沟通、包括孩子制作的presentation都是用的Chinese New Year。去年她们班上有韩裔孩子,我们就说Lunar New Year。突然觉得这样也挺累的
谢谢指正,应该是“华裔”
还真不是。
农历是阴阳合历,每月三十天是按阴历,24节气是按阳历。然后每过几年来个闰月调节年的长短。
现在过的春节是一月一日,确实是按照阴历算的。立春那是阳历,但是现在的春节不是立春日
老美同事总是说Chinese New Year,可能这个说法对他们来说容易记?
所以春节是不是lunar ny?
外国人可以学会了解,Spring Festival is the Chinese new year / lunar new year or whatever. 就好像Christmas是节日名称,这一天是耶稣诞生的日子,Easter是节日名称,这一天纪念耶稣复活的日子。春节是名称,这一天庆祝农历的新年。
中国人不会说Christmas和Easter,直接翻译成圣诞节和复活节,方便理解和记忆。老外搞不清Spring Festival是什么,直接说无论chinese新年还是lunar新年,我也都可以接受。我自己说Spring Festival再加解释。
那个时间点过节的不止中国。。你今天生日别人今天就不准过生日了?要过的人,过的都是你的生日?