贴一下简介,给大家看一下,这是中国自己要针对气候变化推行的国策,南京大学的学者针对这个国策进行了研究,看到底效果会如何。 China’s ambitious plan to make the potato a staple crop could slash greenhouse-gas emissions — if the country’s diners sacrifice some of their rice consumption. Rice cultivation requires heavy use of water and fertilizer, and gradually degrades the soil. Seeking a sustainable and nutritious way to feed China’s ballooning population, the government implemented a policy in 2015 to double potato yields and add potatoes to the Chinese diet. Jun Bi at Nanjing University in China and his colleagues examined the policy’s environmental implications and found that potatoes grown in China have lower greenhouse-gas emissions and water demand per calorie than do other crops, such as maize. Extrapolating from historical data, the researchers estimate that, from 2015 to 2030, greenhouse-gas emissions from Chinese farming of staple crops could fall nearly 9% if the government meets its potato goals and plants the crop in the most suitable places. But if potato fields displace rice paddies and the population doesn’t shift to a more potato-heavy diet, rice imports could increase. That would mean higher environmental costs because of transportation emissions, the authors warn.
Jun Bi View ORCID ID profile State Key Laboratory of Pollution Control & Resource Reuse School of Environment, Nanjing University, Nanjing, P. R. China 作者南大的
https://www.nature.com/articles/d41586-021-02230-1
只有一个JUSTIN, 不够吃
研究发现他们灭绝了,地球就安全了
不行啊
十四億人 都吃土豆 產生的 甲烷
地球暖化會更嚴重吧
這個要喂
蟑螂
以前台灣人
窮的時候就是吃的 番薯籤
跟著國民黨吃米 跟著共產黨吃土豆
沒說要出口 就是自種自吃 少進口米
刁 沒錢了
别人说那都是辱华
我也记得这个。
China’s ambitious plan to make the potato a staple crop could slash greenhouse-gas emissions — if the country’s diners sacrifice some of their rice consumption. Rice cultivation requires heavy use of water and fertilizer, and gradually degrades the soil. Seeking a sustainable and nutritious way to feed China’s ballooning population, the government implemented a policy in 2015 to double potato yields and add potatoes to the Chinese diet. Jun Bi at Nanjing University in China and his colleagues examined the policy’s environmental implications and found that potatoes grown in China have lower greenhouse-gas emissions and water demand per calorie than do other crops, such as maize. Extrapolating from historical data, the researchers estimate that, from 2015 to 2030, greenhouse-gas emissions from Chinese farming of staple crops could fall nearly 9% if the government meets its potato goals and plants the crop in the most suitable places. But if potato fields displace rice paddies and the population doesn’t shift to a more potato-heavy diet, rice imports could increase. That would mean higher environmental costs because of transportation emissions, the authors warn.
所有的食物里面,牛肉碳排放最高,奶酪排第二。
呼吁欧美停止消费牛肉和奶酪,为地球尽自己的一份责任。
石可呼吁过了。。。
美国人夏天空调不要开到得穿长袖长裤的程度也能减排。
美国人圣诞节生日礼物别用包装纸用个马夹袋也能减排。
美国人喝水杯子多用几次再放洗碗机也能减排。
最浪费的就是美国人。
看过几个说法,有政治不正确的,一个是够吃了,就没有发展动力,没有向外扩张掠夺的动力。一个是,这些食物营养不均衡,虽然利于饥荒时保命,但不利于体力脑力发展。
我夏天在办公室穿羽绒服,毛衣不够。
那么多500磅以上的美国人浪费了多少粮食资源?
就是呀,层主和上面那位层主说的没错。这项中国的研究为啥不把中国人当人呢?这是什么政治风向呢?这种国内的学者真是汉奸。支持层主的抗议。
层主说得对,应该抵制这种不把中国人当人的国内的研究。
楼主请在首楼加上发表作者和研究机构 Jun Bi at Nanjing University in China and his colleagues
這個我早就提出過了
全地球人 每人發一個 屁塞
可以降低地球暖化
現在還給吃地瓜
那屁塞得是多少層啊...
re,如果全人类戒掉牛肉,改吃蟑螂老鼠和生土豆,地球冷的不是更快。
才看到脑残的作者是南京的,😓,练神功先自宫
德國人吃一大堆地瓜 還有地瓜粉
也沒妨礙他們吃 鹿肉 牛肉 德國豬腳
所以專門指出
西台灣區 算是投了 nature 西方觀點的所好 辱華了
再說 他並沒有把 吃下去之後代謝出來的甲烷 計算進去
然後扯到地球暖化 這研究就不扎實
德國人做研究不會這樣下結論的
不信你可以問問那個駐德國美少女
土豆吃了 還有牛肉
不須放
但又不得不放
這麼一放
就是溫室氣體了 該論文中沒考慮到
写论文的人是国内的,经费可是跨国NGO给的啊
这就跟"I'm not a racist, my wife's Asian" 异曲同工之妙
Jun Bi View ORCID ID profile State Key Laboratory of Pollution Control & Resource Reuse School of Environment, Nanjing University, Nanjing, P. R. China
作者南大的