像意大利人那样享受生活

b
blackback
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
P
Pelosi
P
Pelosi
v
P
Pelosi
P
Pelosi
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
blackback 发表于 2021-08-02 15:01

w
wonaiwangerxiao
今天这组图文并茂,特别是文字说明,不知道引自哪里,但写得非常好。盛赞!
P
Pelosi
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
blackback 发表于 2021-08-02 15:01

P
Pelosi
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
blackback 发表于 2021-08-02 15:01



拉蒙特·马塞尔·雅各布斯(Lamont Marcell Jacobs,1994年9月26日-)是一名意大利男子短跑运动员跳远运动员。他在2021年欧洲田径室内锦标赛期间获得了60米冠军。
2021年8月1日,雅各布斯在2020年东京奥运会上以9.80的成绩创造了新的男子100米纪录,并获得金牌。

雅各布斯出生于美国德州,母亲是意大利人。如今的他在2020年东京奥运会上继承了博尔特“世界速度最快之人”的称号。
P
Pelosi
今天这组图文并茂,特别是文字说明,不知道引自哪里,但写得非常好。盛赞!
wonaiwangerxiao 发表于 2021-08-02 15:34


德国电视台 ARTE 的节目.
最近 德国电视台 ARTE 台推出一系列意大利的节目.
P
Pelosi
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
blackback 发表于 2021-08-02 15:01


意大利的体育超级厉害.
这么小的一个国家, 经济在欧洲也不富裕.
但是意大利的排球, 足球, 田径等等 比 欧洲最大的国家 德国强 太多太多了.

P
Pelosi
我就想知道,意大利那么多碳水,甜点那么多糖,还贼能喝酒,唯一的燃烧热量的是espresso,怎么能保持这么苗条随拍都是出街照的
blackback 发表于 2021-08-02 15:01


户外活动比较多吧.
西欧和南欧的气候比较温和, 冬天不冷. 年轻人喜欢户外活动吧.
相比中国的女生,
欧洲人几乎天天在外面生活, 公园里, 体育馆, 健身房到处都是年轻人.

而中国人, 几乎足不出门, 死宅家里.
n
nowheretogo
回复 1楼墨西哥辣椒的帖子
特别喜欢意大利,还有他们对生活品质的在意,其中一个例子是,在意大利玩时想买咖啡带走在路上喝,结果人家说没有这种杯子,逼着你一定要坐下来慢慢品尝;另外就是火车如果没赶上没关系,你买的车票在接下来的4个小时都可以用,意大利人错过火车是经常发生的事
w
wonaiwangerxiao
这篇的文字美在哪里呢。仔细看,它没有近些年出现的浮夸和词汇贫乏大呼小叫风,虽有修饰词却不夸张,用语简洁却面面俱到,短小而精悍,使它既有说服力也有美感。
蓝猫2018
欧洲的老房子 看着漂亮 住起来远远不如美国的房子啊 我就是在欧洲读书工作过好几年来的美国 美国可以说是太太太太舒适了
mushroomjr 发表于 2021-08-02 11:13

在欧洲做穷学生只能住老破旧的房子,到了美国咸鱼翻身感觉当然舒服啦!
P
Pelosi
回复 1楼墨西哥辣椒的帖子
特别喜欢意大利,还有他们对生活品质的在意,其中一个例子是,在意大利玩时想买咖啡带走在路上喝,结果人家说没有这种杯子,逼着你一定要坐下来慢慢品尝;另外就是火车如果没赶上没关系,你买的车票在接下来的4个小时都可以用,意大利人错过火车是经常发生的事
nowheretogo 发表于 2021-08-02 15:49


德国的火车票
你全天都可以用
哈哈哈
随便上

德国火车站又没有进站, 出站之类的检查
哈哈哈
P
Pelosi
回复 1楼墨西哥辣椒的帖子
特别喜欢意大利,还有他们对生活品质的在意,其中一个例子是,在意大利玩时想买咖啡带走在路上喝,结果人家说没有这种杯子,逼着你一定要坐下来慢慢品尝;另外就是火车如果没赶上没关系,你买的车票在接下来的4个小时都可以用,意大利人错过火车是经常发生的事
nowheretogo 发表于 2021-08-02 15:49


欧洲这里的火车 其实等于公交车
火车 就是公交的一个部分

中国人的思路 是 火车 , 当地的公交, 飞机, 地铁, 城铁等等, 大家都是 你是你的, 我是我的, 老死不相往来,
分的清楚的要死.

德语国家或者欧洲绝大部分地方, 这些都是整合在一起的.

P
Pelosi
在欧洲做穷学生只能住老破旧的房子,到了美国咸鱼翻身感觉当然舒服啦!
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 15:54


我不喜欢汽车和空调
蓝猫2018
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09


没办法啊
德国人最爱度假啊
德国人是全世界最爱旅游的人啊
而德国人一旅游, 首选意大利, 西班牙啊
德国各大城市到米兰, 罗马都有火车啊
另外德国南部城市开车去意大利也很快
蓝猫2018

我不喜欢汽车和空调
Pelosi 发表于 2021-08-02 15:57

美国跟中国许多方面还真是蛮像的。
P
Pelosi
美国跟中国许多方面还真是蛮像的。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:24


都是拼命发展空调和汽车
极其浪费能源 , 城市规划乱七八糟铺大饼
不考虑环境保护

蓝猫2018

都是拼命发展空调和汽车
极其浪费能源 , 城市规划乱七八糟铺大饼
不考虑环境保护


Pelosi 发表于 2021-08-02 16:28

美国人比中国人更能忍受噪音,房间里的空调机更吵。
P
Pelosi
美国人比中国人更能忍受噪音,房间里的空调机更吵。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 17:17

主要是气候吧, 中国和美国的气候太恐怖了
另外城市规划也不注意绿化和节能
P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09


系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/C6dpQWnRII0

Eros Ramazzotti - Se bastasse una canzone
P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09


系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/sK0GuKQPfRk

Luciano Pavarotti & Eros Ramazzotti - Se Bastasse Una Canzone
P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09

P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09

h
host
我也觉得欧洲就是图片里看看最好。去了都很失望。欧洲普通人的生活水准比美国差远了,一般人都想去美国。
不快乐的心 发表于 2021-08-02 14:14

看着图片很向往啊,我老公老想着搬过去。然后我说北欧移民不容易,瑞士也难,容易去的那几个国家其实问题也挺多。另外大人小孩都得学一门新语言,我觉得挑战还挺大的。
P
Pelosi
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09


系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/ZuEmYpCjpU0

Se bastasse una canzone

Se bastasse una bella canzone a far piovere amore Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte Bastasse già, bastasse già Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
Se bastasse una vera canzone per convincere gli altri Si potrebbe cantarla più forte, visto che sono in tanti Fosse così, fosse così Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
Se bastasse una buona canzone a far dare una mano Si potrebbe trovarla nel cuore, senza andare lontano Bastasse già, bastasse già Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
Dedicato a tutti quelli che sono allo sbando Dedicato a tutti quelli che non hanno avuto ancora niente E sono ai margini da sempre Dedicato a tutti quelli che stanno aspettando Dedicato a tutti quelli che rimangono dei sognatori Per questo sempre più da soli
Se bastasse una grande canzone per parlare di pace Si potrebbe chiamarla per nome aggiungendo una voce E un'altra poi e un'altra poi Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Dedicato a tutti quelli che sono allo sbando Dedicato a tutti quelli che hanno provato ad inventare Una canzone per cambiare Dedicato a tutti quelli che stanno aspettando Dedicato a tutti quelli che venuti su con troppo vento Quel tempo gli è rimasto dentro
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così Che fosse così Hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
P
Pelosi
看着图片很向往啊,我老公老想着搬过去。然后我说北欧移民不容易,瑞士也难,容易去的那几个国家其实问题也挺多。另外大人小孩都得学一门新语言,我觉得挑战还挺大的。
host 发表于 2021-08-02 18:42

德国人移民去北欧和瑞士的很多.

荷兰, 丹麦的气候温和, 生活条件不错啊
特别是荷兰, 气候极其温和, 阿姆斯特丹的气候极其温和湿润, 到处绿色的惊人. 几乎和伦敦一模一样.
P
Pelosi
看着图片很向往啊,我老公老想着搬过去。然后我说北欧移民不容易,瑞士也难,容易去的那几个国家其实问题也挺多。另外大人小孩都得学一门新语言,我觉得挑战还挺大的。
host 发表于 2021-08-02 18:42


南欧地区主要是农业, 旅游业.
工资比较低.
大量的南欧年轻人来德国工作.

P
Pelosi
看着图片很向往啊,我老公老想着搬过去。然后我说北欧移民不容易,瑞士也难,容易去的那几个国家其实问题也挺多。另外大人小孩都得学一门新语言,我觉得挑战还挺大的。
host 发表于 2021-08-02 18:42


工业特别是 机械, 电子, 计算机等等,
欧洲主要集中在德国.
但是德国的工资水平很低很低.
德国的社会福利花费高的惊人, 所以只能工资极其极其低.

但是德国是欧洲最大的市场, 所以苹果, 英特等公司都在德国投资.

P
Pelosi
看着图片很向往啊,我老公老想着搬过去。然后我说北欧移民不容易,瑞士也难,容易去的那几个国家其实问题也挺多。另外大人小孩都得学一门新语言,我觉得挑战还挺大的。
host 发表于 2021-08-02 18:42


美国适合捞钱和希望高工资的.

高工资在欧洲不太可能. 欧洲特别是德语国家, 各种吃福利的多如牛毛, 羊毛出在羊身上, 即使计算机行业, 工资也低到恐怖.
哈哈哈

所以德国和欧洲这里适合真正对工作敢兴趣的人,
想在工作中赚钱的, 比较难受.

h
host
德国人移民去北欧和瑞士的很多.

荷兰, 丹麦的气候温和, 生活条件不错啊
特别是荷兰, 气候极其温和, 阿姆斯特丹的气候极其温和湿润, 到处绿色的惊人. 几乎和伦敦一模一样.

Pelosi 发表于 2021-08-02 18:45

荷兰1/3都在sea level下,我有点害怕。丹麦还是瑞典据说很排外?
P
Pelosi
荷兰1/3都在sea level下,我有点害怕。丹麦还是瑞典据说很排外?
host 发表于 2021-08-02 18:50


荷兰城市规划方面防洪很厉害的.
实在不行,

找个荷兰靠德国的地方吧.
荷兰靠德国的地方, 基本和德国一模一样.

h
host

美国适合捞钱和希望高工资的.

高工资在欧洲不太可能. 欧洲特别是德语国家, 各种吃福利的多如牛毛, 羊毛出在羊身上, 即使计算机行业, 工资也低到恐怖.
哈哈哈

所以德国和欧洲这里适合真正对工作敢兴趣的人,
想在工作中赚钱的, 比较难受.


Pelosi 发表于 2021-08-02 18:50

瑞士的工资据说还不错?
P
Pelosi
荷兰1/3都在sea level下,我有点害怕。丹麦还是瑞典据说很排外?
host 发表于 2021-08-02 18:50


另外奥地利也还不错啊
虽然工资也很低, 但是福利比德国更好,
特别是在住房保障, 老年人的社会救济方面,
奥地利做的比德国好.
P
Pelosi
荷兰1/3都在sea level下,我有点害怕。丹麦还是瑞典据说很排外?
host 发表于 2021-08-02 18:50


南欧地区适合退休养老.
德国这里的中产阶层,
很多退休后, 去西班牙定居养老.

欧洲这里的医疗保险, 银行, 养老金都是连网的.
德国人退休在西班牙定居, 比在德国生活更加舒服.

h
host

另外奥地利也还不错啊
虽然工资也很低, 但是福利比德国更好,
特别是在住房保障, 老年人的社会救济方面,
奥地利做的比德国好.

Pelosi 发表于 2021-08-02 18:52

奥地利音乐之都,我家3岁的老二应该会很喜欢,哈哈哈。
话说欧洲一些国家的兵役制度,包括奥地利和瑞士,大部分人都没意见吗?年龄到了就直接去服兵役?
P
Pelosi
荷兰1/3都在sea level下,我有点害怕。丹麦还是瑞典据说很排外?
host 发表于 2021-08-02 18:50


西班牙在地中海上的几个岛, 很多德国人.
号称 德国的第 17个州.
几乎可以通行德语了.
P
Pelosi
奥地利音乐之都,我家3岁的老二应该会很喜欢,哈哈哈。
话说欧洲一些国家的兵役制度,包括奥地利和瑞士,大部分人都没意见吗?年龄到了就直接去服兵役?
host 发表于 2021-08-02 18:55


德国早就取消了.
不过一般兵役等于职业培训吧, 有工资的.
另外德语区的话, 大学 和职业培训都是等同的.
先做职业培训, 再进大学的人很多很多.
德语区大学免费, 大学的门很容易很容易, 是个人都可以进大学.

德语区卡人在大学学习阶段, 但是进大学的门极其极其容易.
P
Pelosi
奥地利音乐之都,我家3岁的老二应该会很喜欢,哈哈哈。
话说欧洲一些国家的兵役制度,包括奥地利和瑞士,大部分人都没意见吗?年龄到了就直接去服兵役?
host 发表于 2021-08-02 18:55


奥地利缺点可能华人比较少.
欧洲华人最多的地方就是法国和意大利, 然后西班牙. 这些国家的福建温州移民很多.
另外荷兰的亚洲人很多很多. 德国最大的中国超市就是荷兰香港人在荷兰创立的.
P
Pelosi
瑞士的工资据说还不错?
host 发表于 2021-08-02 18:52

瑞士可能华人比较稀少.

欧洲华人 最多就是意大利的某个纺织业小镇, 全部都是华人, 但是脏乱差, 很招当地人的厌恶.
另外法国巴黎有个区 也全是华人. 但是好象也是治安不好.


P
Pelosi
瑞士的工资据说还不错?
host 发表于 2021-08-02 18:52


欧洲这里三教九流的华人, 类似美国法拉盛的地方主要在法国和意大利.
德语国家没有 美国法拉盛那种地方.
另外欧洲的华人现在主要以公派留学为主, 都是中国出公派奖学金, 来德国大学给德国教授白干 4-5年这种.
以前我记得中国公派德国的访问学者, 一个月是 900 欧元的生活费, 现在估计 1200 欧元了.
这些中国公派的人 不和 当地人有任何交往, 他们只和公派的, 大使馆的来往.

一般都是毕业就走人了. 和欧洲社会没有任何交流.


h
host

欧洲这里三教九流的华人, 类似美国法拉盛的地方主要在法国和意大利.
德语国家没有 美国法拉盛那种地方.
另外欧洲的华人现在主要以公派留学为主, 都是中国出公派奖学金, 来德国大学给德国教授白干 4-5年这种.
以前我记得中国公派德国的访问学者, 一个月是 900 欧元的生活费, 现在估计 1200 欧元了.
这些中国公派的人 不和 当地人有任何交往, 他们只和公派的, 大使馆的来往.

一般都是毕业就走人了. 和欧洲社会没有任何交流.



Pelosi 发表于 2021-08-02 19:04

还真是人以类聚啊。
h
host

德国早就取消了.
不过一般兵役等于职业培训吧, 有工资的.
另外德语区的话, 大学 和职业培训都是等同的.
先做职业培训, 再进大学的人很多很多.
德语区大学免费, 大学的门很容易很容易, 是个人都可以进大学.

德语区卡人在大学学习阶段, 但是进大学的门极其极其容易.

Pelosi 发表于 2021-08-02 18:57

原来德国进大学容易,毕业难。
在美国,大部分华人都使劲往top学区挤,欧洲华人似乎没这样的烦恼?那推娃都是如何推的呢?
P
Pelosi
原来德国进大学容易,毕业难。
在美国,大部分华人都使劲往top学区挤,欧洲华人似乎没这样的烦恼?那推娃都是如何推的呢?
host 发表于 2021-08-02 19:48



绝大部分没法推
听天由命吧

P
Pelosi


卡拉布里亚区 Calabria

卡拉布里亚,从前称为“布鲁提乌姆”,是意大利南部的一个大区,包含了那不勒斯以南像“足尖”的意大利半岛。大区北邻巴斯利卡塔大区,西南邻西西里自治区,西邻第勒尼安海,及东邻伊奥尼亚海。大区面积15,081平方公里,人口2,007,392人。
在地图上看,卡拉布里亚在意大利那个“靴子”上的脚趾部分。
意大利的历史,在地中海地区,不论从文化或社会发展角度都占据着最重要的地位。这一地区有着重要的史前时期人类活动的记录。大希腊、伊特鲁里亚文明以及其后的罗马帝国分别统治了这片土地许多个世纪。意大利的发展亦即是罗马帝国的兴衰。希腊人、罗马人甚至是诺曼底人都在这美丽肥沃的土地停留了很长的一段时间。至今这片土地上还有众多保存完好的古老庙宇、雕像和圆柱式建筑物,古老与传统在这里得到了完美展现,因此,这里成为了大量考古学家的天堂。最有意义的无疑是雷焦卡拉布里亚国家考古博物馆,这是意大利南部最大的博物馆之一,还保存着公元前5世纪的著名青铜文物(Bronzi di Riace),它们是1972年在里亚切(Riace)海岸发现的,是两个男性人物雕像,是古典希腊雕塑的重要见证。锡巴里、洛克里的考古区;克罗托内和维博瓦伦蒂亚的考古博物馆也非常有意思。在锡巴里还可以参观有很多剧场、温泉和住宅地基的古罗马城市的遗迹。

P
Pelosi
https://www.arte.tv/de/videos/054768-001-F/italien-meine-liebe/
Italien, meine LiebeKalabrien
Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Tief unten im Süden, an der Spitze des italienischen Stiefels, liegt Kalabrien. Im Sommer ist in dem kleinen Ort Scilla Schwertfischzeit. Schwertfisch ist hier eine typische Delikatesse ... Kalabrien bildet die äußerste Spitze tief unten im Süden Italiens. In dem kleinen Ort Scilla betreiben die drei Geschwister Gaietti ein Restaurant direkt am Strand. Hier gilt der Schwertfisch als Delikatesse und wird ganz typisch zu Rouladen verarbeitet und serviert. Südlich von Scilla, in Reggio Calabria, der heimlichen Hauptstadt Kalabriens, lebt der Pfeifenmeister Fabrizio Romeo. In seiner kleinen Manufaktur fertigt er Einzelstücke aus Bruyèreholz, die bei Pfeifenrauchern in ganz Europa geschätzt werden. Auf einem mächtigen Felsen liegt die kleine Stadt Pizzo. Von dort hat man einen wunderbaren Blick auf die Äolischen Inseln. Hier wird das berühmte Trüffeleis "Tartufo Moro" zubereitet. Es hat einen flüssigen Schokoladenkern und ist eine unwiderstehliche Köstlichkeit. Nur 20 Kilometer weiter südlich liegt der malerische Ort Tropea. Hier werden aus den hier typischen roten und besonders süßen Zwiebeln Marmelade und andere Köstlichkeiten hergestellt. In der Region Rossano an der Ostküste Kalabriens wächst die Lakritzpflanze besonders gut. Die Familie Amarelli stellt seit 1731 Lakritzbonbons her und führt das Unternehmen bereits in der 14. Generation. Im Bergmassiv Aspromonte leben die letzten Griechen Kalabriens, die heute noch die Traditionen und Bräuche aus der Antike pflegen. Zumindest die Alten sprechen sogar noch die Sprache ihrer Ahnen. Annunziato Riggio ist einer von ihnen. Er setzt sich aktiv dafür ein, dass die griechische Kultur mit ihren Mythen und Legenden lebendig bleibt.

意大利,我亲爱的
卡拉布里亚

该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:遥远的南方,在意大利靴子的尖端,是卡拉布里亚。夏天是 Scilla 小镇的旗鱼季节。剑鱼是这里的典型美食…… 卡拉布里亚形成了意大利南部深处的极端点。在小镇 Scilla,Gaietti 的三个兄弟姐妹在海滩上经营着一家餐厅。在这里,箭鱼被认为是一种美味佳肴,通常被加工成肉卷。烟斗大师 Fabrizio Romeo 住在 Scilla 以南,在卡拉布里亚的秘密首都雷焦卡拉布里亚。在他的小工厂里,他用石楠木制作独特的作品,受到全欧洲烟斗者的重视。皮佐小镇坐落在一块巨大的岩石上。从那里您可以欣赏到伊奥利亚群岛的美景。著名的“Tartufo Moro”松露冰淇淋就是在这里制作的。它有一个液体巧克力核,是一种不可抗拒的美味。风景如画的特罗佩亚镇距离南部仅 20 公里。在这里,果酱和其他美食是由这里典型的红洋葱和特别甜的洋葱制成的。甘草植物在卡拉布里亚东海岸的罗萨诺地区生长得特别好。 Amarelli 家族自 1731 年以来一直在生产甘草糖,现在是经营公司的第 14 代。卡拉布里亚的最后一批希腊人居住在阿斯普罗蒙特山脉,仍然保持着古代的传统和习俗。至少古人还说他们祖先的语言。 Annunziato Riggio 就是其中之一。他积极致力于保持希腊文化及其神话和传说的活力。
l
lehehe123
这种建筑风格好看 而且看起来很结实的感觉
P
Pelosi



Italien, meine Liebe
Kalabrien
Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Tief unten im Süden, an der Spitze des italienischen Stiefels, liegt Kalabrien. Im Sommer ist in dem kleinen Ort Scilla Schwertfischzeit. Schwertfisch ist hier eine typische Delikatesse ... Kalabrien bildet die äußerste Spitze tief unten im Süden Italiens. In dem kleinen Ort Scilla betreiben die drei Geschwister Gaietti ein Restaurant direkt am Strand. Hier gilt der Schwertfisch als Delikatesse und wird ganz typisch zu Rouladen verarbeitet und serviert. Südlich von Scilla, in Reggio Calabria, der heimlichen Hauptstadt Kalabriens, lebt der Pfeifenmeister Fabrizio Romeo. In seiner kleinen Manufaktur fertigt er Einzelstücke aus Bruyèreholz, die bei Pfeifenrauchern in ganz Europa geschätzt werden. Auf einem mächtigen Felsen liegt die kleine Stadt Pizzo. Von dort hat man einen wunderbaren Blick auf die Äolischen Inseln. Hier wird das berühmte Trüffeleis "Tartufo Moro" zubereitet. Es hat einen flüssigen Schokoladenkern und ist eine unwiderstehliche Köstlichkeit. Nur 20 Kilometer weiter südlich liegt der malerische Ort Tropea. Hier werden aus den hier typischen roten und besonders süßen Zwiebeln Marmelade und andere Köstlichkeiten hergestellt. In der Region Rossano an der Ostküste Kalabriens wächst die Lakritzpflanze besonders gut. Die Familie Amarelli stellt seit 1731 Lakritzbonbons her und führt das Unternehmen bereits in der 14. Generation. Im Bergmassiv Aspromonte leben die letzten Griechen Kalabriens, die heute noch die Traditionen und Bräuche aus der Antike pflegen. Zumindest die Alten sprechen sogar noch die Sprache ihrer Ahnen. Annunziato Riggio ist einer von ihnen. Er setzt sich aktiv dafür ein, dass die griechische Kultur mit ihren Mythen und Legenden lebendig bleibt.

意大利,我亲爱的
卡拉布里亚

该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:遥远的南方,在意大利靴子的尖端,是卡拉布里亚。夏天是 Scilla 小镇的旗鱼季节。剑鱼是这里的典型美食…… 卡拉布里亚形成了意大利南部深处的极端点。在小镇 Scilla,Gaietti 的三个兄弟姐妹在海滩上经营着一家餐厅。在这里,箭鱼被认为是一种美味佳肴,通常被加工成肉卷。烟斗大师 Fabrizio Romeo 住在 Scilla 以南,在卡拉布里亚的秘密首都雷焦卡拉布里亚。在他的小工厂里,他用石楠木制作独特的作品,受到全欧洲烟斗者的重视。皮佐小镇坐落在一块巨大的岩石上。从那里您可以欣赏到伊奥利亚群岛的美景。著名的“Tartufo Moro”松露冰淇淋就是在这里制作的。它有一个液体巧克力核,是一种不可抗拒的美味。风景如画的特罗佩亚镇距离南部仅 20 公里。在这里,果酱和其他美食是由这里典型的红洋葱和特别甜的洋葱制成的。甘草植物在卡拉布里亚东海岸的罗萨诺地区生长得特别好。 Amarelli 家族自 1731 年以来一直在生产甘草糖,现在是经营公司的第 14 代。卡拉布里亚的最后一批希腊人居住在阿斯普罗蒙特山脉,仍然保持着古代的传统和习俗。至少古人还说他们祖先的语言。 Annunziato Riggio 就是其中之一。他积极致力于保持希腊文化及其神话和传说的活力。
P
Pelosi
https://www.arte.tv/de/videos/054768-002-F/italien-meine-liebe/




Italien, meine Liebe
Umbrien

Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Umbrien gilt als die kleine Schwester der Toskana. In Cittàdi Castello hat sich eine "Obstarchäologin" ihren Traum erfüllt. Ein kurzer Raftingausflug führt in die Valnerina-Schlucht. Die mittelalterliche Stadt Assisi steht ganz im Zeichen des heiligen Franziskus. In Cittàdi Castello hat sich Isabella Dalla Ragione einen Traum erfüllt. Sie nennt sich „Obstarchäologin“ – und ist eine Art Indiana Jones der Botanik. In ihrem „Garten der verlorenen Bäume“ wachsen 400 verschiedene Obstsorten. Sie hat Wunderfeigen entdeckt, die ein halbes Kilo wiegen, „betrunkene Birnen“, „blutige Pfirsiche“ und Jesus-Christus-Äpfel gerettet. Die mittelalterliche Stadt Assisi steht ganz im Zeichen des heiligen Franziskus. Bis heute werden die durch das schwere Erdbeben im Jahr 1997 zerstörten Fresken der Basilika restauriert. Sergio Fusetti, Chef der Restaurierungsarbeiten, öffnet die sonst unzugänglichen Archive. Ein kurzer Raftingausflug führt in die wilde Natur der Valnerina. In Perugia lebt Maddalena Forenza. Sie fertigt Mosaikfenster in einer sehr speziellen Technik an, die von einem ihrer Vorfahren schon 1859 begründet wurde. Ihr Atelier gleicht einem Museum. Mindestens so spektakulär sieht der Arbeitsplatz ihrer Freundin Marta Cucchia aus. Sie webt Stoffe auf historischen Webstühlen nach alten Vorlagen in einer ehemaligen Kirche. Um eine fast aussterbende Zunft handelt es sich bei den Fischern am Lago Trasimeno. Aurelio Cocchini sorgt für ökologische Fangmethoden, damit auch künftig noch gefischt werden kann. Und im Städtchen Gubbio ist das Mittelalter noch lebendig. Dort werden auf abenteuerliche Art die Glocken geläutet – ein schwindelerregendes und gefährliches Spektakel.

意大利,我的爱
翁布里亚
该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:翁布里亚被称为托斯卡纳的小妹妹。在 Cittàdi Castello,一位“水果考古学家”实现了她的梦想。短暂的漂流之旅将通往瓦尔内里纳峡谷。中世纪的阿西西城是关于圣弗朗西斯的。 在 Cittàdi Castello,Isabella Dalla Ragione 实现了一个梦想。她称自己为“水果考古学家”——是植物学界的印第安纳琼斯。 400 种不同类型的水果生长在他们的“失树花园”中。她发现了重达半公斤的神奇无花果、“醉梨”、“血桃”和耶稣基督的苹果。中世纪的阿西西城是关于圣弗朗西斯的。大教堂的壁画在 1997 年的大地震中被摧毁,今天仍在修复中。修复工作负责人塞尔吉奥·富塞蒂 (Sergio Fusetti) 打开了原本无法访问的档案。短暂的漂流之旅将带您进入 Valnerina 的野生自然环境。 Maddalena Forenza 住在佩鲁贾。她使用一种非常特殊的技术制作马赛克窗户,这种技术早在 1859 年就由她的一位祖先创立。你的工作室就像一个博物馆。她的朋友 Marta Cucchia 的工作场所至少看起来同样壮观。她在历史悠久的织布机上根据前教堂的旧图案编织织物。特拉西梅诺湖上的渔民几乎是垂死的行会。 Aurelio Cocchini 确保生态捕捞方法,以便将来仍然可以捕捞。古比奥镇仍然有中世纪的气息。在那里,钟声以一种冒险的方式敲响——令人眼花缭乱且危险的奇观。
P
Pelosi



Umbria 翁布里亚大区

翁布里亚是意大利的一个大区,位于意大利中心,首府佩鲁贾。面积8,456平方公里——其中佩鲁贾省(Perugia)6,334平方公里;特尔尼省(Terni)2,122平方公里——是意大利面积第五小的大区,也是意大利唯一不临海也不与外国接壤的大区。与马尔凯、托斯卡纳和拉齐奥大区毗邻。人口834,210。
P
Pelosi



Umbria 翁布里亚大区

翁布里亚是意大利的一个大区,位于意大利中心,首府佩鲁贾。面积8,456平方公里——其中佩鲁贾省(Perugia)6,334平方公里;特尔尼省(Terni)2,122平方公里——是意大利面积第五小的大区,也是意大利唯一不临海也不与外国接壤的大区。与马尔凯、托斯卡纳和拉齐奥大区毗邻。人口834,210。
翁布里亚多山和丘陵亚平宁山脉贯穿全区,意大利第四大湖——特拉西梅诺湖(Lago Trasimeno)位于其中。全区最高点位于与马尔凯交接海拔2,476米的维托雷峰(Mt. Vettore),最低点位于台伯河盆地的阿提亚诺(96米)。全区植被丰富常青,自然环境优美,素有意大利的绿色心脏之称(Il Cuore Verde d'italia,意大利诗人卡尔杜齐语)。
P
Pelosi



Umbria 翁布里亚大区

翁布里亚是意大利的一个大区,位于意大利中心,首府佩鲁贾。面积8,456平方公里——其中佩鲁贾省(Perugia)6,334平方公里;特尔尼省(Terni)2,122平方公里——是意大利面积第五小的大区,也是意大利唯一不临海也不与外国接壤的大区。与马尔凯、托斯卡纳和拉齐奥大区毗邻。人口834,210。
翁布里亚多山和丘陵亚平宁山脉贯穿全区,意大利第四大湖——特拉西梅诺湖(Lago Trasimeno)位于其中。全区最高点位于与马尔凯交接海拔2,476米的维托雷峰(Mt. Vettore),最低点位于台伯河盆地的阿提亚诺(96米)。全区植被丰富常青,自然环境优美,素有意大利的绿色心脏之称(Il Cuore Verde d'italia,意大利诗人卡尔杜齐语)。
P
Pelosi
r
ray_golden
回复 4楼墨西哥辣椒的帖子
这沙滩伞放的太密集了
r
ray_golden
回复 18楼墨西哥辣椒的帖子
露天自由市场,西瓜都切四分之一卖
P
Pelosi
P
Pelosi
P
Pelosi
P
Pelosi
回复 18楼墨西哥辣椒的帖子
露天自由市场,西瓜都切四分之一卖
ray_golden 发表于 2021-08-02 22:54


吃不了那么多啊
德国这里西瓜一般都没什么人吃
天气太凉爽了

一般偶尔买一小片吃吃

P
Pelosi
回复 18楼墨西哥辣椒的帖子
露天自由市场,西瓜都切四分之一卖
ray_golden 发表于 2021-08-02 22:54

欧洲人一般天天去菜场买买菜
所以一般只买一点点东西

P
Pelosi
https://www.arte.tv/de/videos/048856-005-A/italien-meine-liebe/
Italien, meine Liebe
Die Küste von Venedig bis Triest

Die Küste Italiens ist abwechslungsreich wie kaum ein anderer Landstrich Europas. ARTE reist in fünf Folgen einmal rund um den Stiefel. Diese Folge erkundet die italienische Küste von Venedig bis Triest und zeigt die vielen Gesichter der Region. Die Brüder Finotello sind echte venezianische Gewächse. Wie die meisten Einheimischen wohnen sie nicht in der Stadt, sondern draußen in der Lagune auf einer kleinen Insel. Claudio und Carlo sind Gemüsebauern. Zweimal die Woche beliefern sie die Venezianer mit ihren Produkten. Die Insel Sant'Erasmo ist die größte der Lagune und gilt als der Gemüsegarten von Venedig. Etwa auf halbem Weg zwischen Venedig und Triest liegt das kleine Städtchen Marano Lagunare. Der Fischfang ist bis heute die Existenzgrundlage der Menschen. Weiter in Richtung Osten verändert sich die Landschaft schlagartig. Die besondere Lage zwischen Meer und Karst bietet eine abwechslungsreiche Umgebung, stimmungsvolle Panoramaausblicke sowie eine reiche Flora und Fauna. An diesem idyllischen Ort zieht Andrea Antonic Tag für Tag mit einer Schafsherde umher. Er ist der einzige Wanderschäfer der Region Friaul. Das Karstgebirge umgibt Triest. Mit ihren Denkmälern, den historischen Kaffeehäusern, wo sich früher Gelehrte und Schriftsteller trafen, dem Hafen und den imposanten Jugendstilgebäuden ist die Stadt Treffpunkt vieler Kulturen und das Tor Italiens nach Osteuropa. Der Journalist Pietro Spirito beschäftigt sich jeden Tag mit dieser „kleinsten Provinz Italiens“. In seinem Buch „Trieste è un‘altra“ („Triest ist eine Andere“) beschreibt der Autor die vielen Gesichter seiner Stadt. Ein weiterer Teil von Triest ist seine unterirdische Geschichte. Das Karstplateau ist durchlöchert wie ein Schwamm. Unter dem Plateau befindet sich eine eigene Welt aus riesigen steinernen Höhlen und wilden Bergbächen. Die Alpinisten von Triest steigen in die Grotte von Trebiciano hinab. Sie sind immer wieder überwältigt von dem unterirdischen Panorama, sagt Franco Gherlizza, der Vorsitzende des Alpinistenclubs von Triest. Im hintersten Zipfel Italiens scheint sich die Küste in sich selbst zurückzuziehen. Hier öffnet sich die Bucht von Muggia, des einzigen Städtchens Istriens, das italienisch geblieben ist. Die reizvolle Atmosphäre ist eindeutig venezianisch. Nicht nur in den Bauformen: Auch der Dialekt, die Sitten und die gastronomischen Traditionen künden von einer intensiv mit Venedig geteilten Vergangenheit.

意大利,我的爱
从威尼斯到的里雅斯特的海岸

意大利海岸几乎与欧洲其他任何地区一样多变。 ARTE 在五集里绕着靴子走一圈。这一集探索了从威尼斯到的里雅斯特的意大利海岸,并展示了该地区的许多面貌。 Finotello 兄弟是真正的威尼斯植物。像大多数当地人一样,他们不住在城市里,而是住在一个小岛上的泻湖里。克劳迪奥和卡罗是菜农。他们每周两次向威尼斯人交付产品。 Sant'Erasmo 岛是泻湖中最大的岛屿,被认为是威尼斯的菜园。 大约在威尼斯和的里雅斯特之间的小镇马拉诺拉古纳雷 (Marano Lagunare)。捕鱼至今仍是人们的生计。再往东,地貌突然发生了变化。大海和喀斯特之间的特殊位置提供了多样的环境、大气的全景和丰富的动植物群。在这个田园诗般的地方,安德里亚·安东尼每天带着一群羊四处走动。他是弗留利地区唯一的旅行牧羊人。 喀斯特山脉环绕的里雅斯特。这座城市拥有纪念碑、学者和作家曾经聚会的历史悠久的咖啡馆、港口和雄伟的新艺术风格建筑,是许多文化的交汇点,也是意大利通往东欧的门户。记者 Pietro Spirito 每天都与这个“意大利最小的省份”打交道。在他的书“的里雅斯特 è un'altra”(“的里雅斯特是另一个”)中,作者描述了他所在城市的许多面貌。 的里雅斯特的另一部分是它的地下历史。喀斯特高原像海绵一样穿孔。高原之下是一个由巨大的石窟和狂野的山溪组成的自己的世界。的里雅斯特的登山者下降到 Trebiciano 石窟。的里雅斯特登山俱乐部主席 Franco Gherlizza 说,你总是被地下全景所淹没。 在意大利最远的角落,海岸似乎在向后退缩。穆贾湾是伊斯特拉半岛唯一的意大利小镇,在这里开放。迷人的气氛显然是威尼斯式的。不仅在建筑方面:方言、习俗和美食传统也见证了与威尼斯密切相关的过去。
P
Pelosi







的里雅斯特 (Triest)

的里雅斯特是意大利东北部靠近斯洛文尼亚边境的一个港口城市,位于亚得里亚海的里雅斯特湾的最深处,也是弗留利-威尼斯朱利亚大区和的里雅斯特省的首府。2001年人口为207,069人。
在1372年到1918年间,的里雅斯特曾是神圣罗马帝国奥匈帝国的一部分,因而这座城市虽然在地理上显然属于南欧,但在语言、文化方面却具有明显的奥地利特色,与其他意大利城市有着明显的区别。
尤其是在1867年到1918年期间,的里雅斯特作为奥匈帝国的主要出海口,曾是地中海沿岸一个繁荣的港口城市和音乐与文学的中心。第一次世界大战结束后,奥匈帝国崩溃,的里雅斯特并入意大利,随之经济文化衰落下去。

现今的里雅斯特是边界城市的代表。的里雅斯特的人口混合了邻区的人种。的里雅斯特市区占优势的方言称为的里雅斯特语(的里雅斯特语:Triestin,意大利语:Triestino),是威尼斯方言在当地的变种;而在紧邻市区的部分近郊,已经开始使用斯洛文尼亚语。意大利语以及斯洛文尼亚语都被认为是本地语言,而弗留利语以及克罗地亚语也有少数人使用,由于地理位置以及历史缘故,在该城也有很多人使用德语
的里雅斯特的经济主要依赖港口贸易以及与邻近地区的商业交易,是意大利邮船公司(Lloyd Triestino)的发祥地。在冷战时期,的里雅斯特因为地处东西方对抗前沿成为次要港口,但目前正在重振它昔日的商业影响力。在2006年的里雅斯特被选为意大利最适合居住的城市。
的里雅斯特的景点主要是众多奥匈帝国时代存留的新艺术以及新古典主义风格建筑,以其明显的中欧特色在意大利众多城市中独树一帜。该市还拥有国际理论物理中心的里雅斯特大学
P
Pelosi






的里雅斯特 (Triest)

的里雅斯特是意大利东北部靠近斯洛文尼亚边境的一个港口城市,位于亚得里亚海的里雅斯特湾的最深处,也是弗留利-威尼斯朱利亚大区和的里雅斯特省的首府


奥地利的统治(1382年-1919年)

在1382年到1919年之间,的里雅斯特属于奥地利的一部分。发展成一个重要的港口和贸易中心。1719年,神圣罗马帝国皇帝查理六世给予其自由港的特权,这一地位一直保持到1891年7月1日。在查理六世的继任者玛丽亚·特蕾西亚约瑟夫二世统治之下,的里雅斯特进入了它最为繁荣的一段时期。
拿破仑战争期间,法国军队曾经三次击败奥地利军队,占领该市(1797年;1805年-1806年;1809年-1813年)。在最后一次被占领期间,拿破仑·波拿巴通过熊布鲁恩条约,将的里雅斯特并入伊利里亚行省(省会设在卢布尔雅那)。这一时期,的里雅斯特最终失去了自治权(甚至在1813年返回奥地利帝国后也未恢复),自由港的地位也被取消。这一时期,的里雅斯特的商业受到拿破仑的针对英国的“大陆封锁”政策的沉重打击。 拿破仑战争以后,的里雅斯特继续作为的里雅斯特帝国利伯维尔又恢复了繁荣,并且成为奥地利海滨地区的首府,称为Küstenland。的里雅斯特是奥地利的主要港口和造船中心,1836年,按照英国劳埃德公司模式成立了奥国邮船公司(Österreichischer Lloyd,该公司1919年改名为Lloyd Triestino[意大利邮船公司],1998年被台湾长荣集团[Evergreen]控股,2006年改名为意大利海运公司Italia Marittima Spa)。1857年,连接维也纳-的里雅斯特的奥地利南方铁路完工。
20世纪初,的里雅斯特是一个喧嚣的国际性都市,詹姆斯·乔伊斯斯韦沃和翁贝托·萨巴等艺术家在此活动。该市是奥地利里维埃拉的一部分,并显然是中欧的一部分。数种语言在此同时使用,包括的里雅斯特语(威尼斯方言的一个变种)、德语斯洛文尼亚语,其中的里雅斯特语是大多数人使用的语言,德语是奥地利的官方语言,而斯洛文尼亚语是附近乡村所使用的语言。至今的里雅斯特街头仍可看到维也纳风格的建筑和咖啡馆。

并入意大利
的里雅斯特和特伦托都是意大利民族统一运动的主要基地,该运动旨在将所有由意大利人居住的地方统一成一个意大利国家。第一次世界大战结束后,奥匈帝国瓦解,1920年,的里雅斯特和整个弗留利-威尼斯朱利亚被移交给意大利。但这次合并剥夺了该市传统的腹地,使其重要性大为下降。
P
Pelosi


的里雅斯特 (Triest)

的里雅斯特是意大利东北部靠近斯洛文尼亚边境的一个港口城市,位于亚得里亚海的里雅斯特湾的最深处,也是弗留利-威尼斯朱利亚大区和的里雅斯特省的首府
P
Pelosi



的里雅斯特(Trieste), 意大利东北部边境港口城市。位于亚得里亚海东北岸、伊斯特拉半岛的西北侧、的里雅斯特湾的顶端,西距威尼斯113公里,历史上是日尔曼、拉丁和斯拉夫文化的交汇点。
根据2009年的人口普查资料,的里雅斯特拥有205,000名居民。原属奥匈帝国,1947年签订对意和约时曾规定建立的里雅斯特自由区,面积约759平方公里,并把该区分为甲乙两区、甲区(包括城市和港口)由英美管辖,乙区(市外大部分地区,约527平方公里)由南斯拉夫管辖。1954年签订伦敦备忘录,将甲区划归意大利管辖,仍为自由港;乙区划归南斯拉夫管辖。

公元前177年为古罗马控制。的里雅斯特也是哈布斯堡王朝最古老的领地之一,从1382年到1918年一直处于哈布斯堡王朝的统治之下。它是欧洲列强之一的奥匈帝国最重要的港口之一。作为地中海地区的一个繁荣的港口,的里雅斯特成为了奥匈帝国第四大城市(仅次于维也纳、布达佩斯和布拉格)。
19世纪末,它也显现出作为一个重要的文学和音乐中心的地位,然而,随着第一次世界大战结束后奥匈帝国的崩溃以及的里雅斯特与意大利的联合,导致了城市的中欧文化的衰退和商业重要性的降低。
P
Pelosi



的里雅斯特 Triest ---- 最不像意大利的意大利城市

这座位于亚得里亚海高地最北端,意大利和斯洛文尼亚边境处的城市,大多数建筑都建在陡坡之上。无论从上往下看,或在海边仰望,都有极佳的视觉效果。   多种建筑风格融合体现了它的复杂历史。公元前181年始建,公元前177年开始被古罗马帝国所控制,此后,它的归属权几经变化,也因此成为日尔曼文化、拉丁文化和斯拉夫文化的交汇点。   西罗马帝国于公元476年崩溃后,的里雅斯特成为东罗马帝国的军事前哨之一。788年,的里雅斯特是法兰克王国的一部分。1382年,它归属于哈布斯堡王朝,历史巅峰也随之到来。它成为帝国最重要的港口,也是地中海地区最重要的港口之一,并因此成为帝国的第四大城市,仅次于维也纳、布达佩斯和布拉格。
奥匈帝国崩溃后,的里雅斯特被意大利吞并,城市逐渐意大利化,许多族群被迫迁移。   它甚至引出了一个专有的历史名词——的里雅斯特问题,也就是二战后的里雅斯特地区主权归属的问题。1943年,德军占领该地区,1945年南斯拉夫游击队解放该地,建立斯洛文尼亚政府。1947年后建立的里雅斯特自由区,分为南北两区。北区由美英军队共管,南区由南斯拉夫管辖。1954年10月5日,美国、英国、意大利和南斯拉夫又就该地区主权归属问题在伦敦达成谅解备忘录,决定将南区和北区的一部分划归南斯拉夫,北区的另一部分,包括现在的市区,划归意大利。1975年正式划定意南两国的领土和领水界线。   最让的里雅斯特人难堪的当属墨索里尼当政时期,全面的意大利化让这座语言和文化一向多元的移民城市陷入挣扎。但强权终究是暂时的,直至今天,它仍然不像一座典型的意大利城市。多民族融合的人群中,的里雅斯特语和意大利语同为主流,斯洛文尼亚语也仍有许多人使用。此外,城中还有操塞尔维亚语、克罗地亚语、德语和匈牙利语的族群。
最能见证的里雅斯特辉煌的,当然是海边的统一广场,广场上,奥匈帝国时期留下的新艺术风格和新古典主义风格建筑都带着浓浓的中欧风。广场正中央的市政厅有着新艺术风格的雕塑和廊柱,绿色塔楼让人如置身奥地利维也纳。不过艳阳之下,海风毫无遮挡地穿过广场,提醒我并非身在内陆国家奥地利,而是在亚得里亚海滨。

广场对面就是滨海大道,路旁有一条长长的堤坝直伸入海,成为最好的观海台。走近才发现,长堤两侧都有绳栓,当年曾作码头之用。人们席地而坐,或聊天或读书,无尽的湛蓝海水浪奔浪流。站在长堤上回望,统一广场华丽而古朴,很少有人知道,这是欧洲最大的滨海广场。   1904年,爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯初至这座城市,还没找到落脚地,就在这座广场上与上岸的水手们干了一架。但这并没有让乔伊斯厌恶这座城市,相反,他在这里前前后后居住十余年,《都柏林人》和《青年艺术家的肖像》等名作都于这里完成。

乔伊斯的到来,与其说是追随的里雅斯特乃至奥匈帝国的文化传统,倒不如说是贪恋的里雅斯特的多元化,以及个体身份认同的困惑与挣扎。他的意识流风格,多少在的里雅斯特的复杂时空里汲取了养分。   在的里雅斯特的运河桥头,有乔伊斯的全身铜像,运河一侧的栈道也被当地人起名为“乔伊斯道”。旁边的旧时公寓建筑是他在这里的第一处住宅。热衷吃喝玩乐,总是拖欠房租的乔伊斯,在的里雅斯特曾经搬家多次,如今早已无法一一追访。   在那个信息并不算通畅的年代,的里雅斯特作为繁华港口,意味着更多元化的生活与更丰富的信息,加上神秘的亚得里亚海,自然会成为作家与艺术家造访之地。
在乔伊斯之前,科幻小说巨匠儒勒·凡尔纳也曾居住于此。游戏人间的乔伊斯还曾发掘一位犹太商人从事写作,后者不负所望,成为世界知名的现代派作家,他的笔名是斯韦沃。有趣的是,这并不是一个老一辈作家发掘新人的故事,因为他们相识那年,乔伊斯25岁,斯韦沃已经45岁,犹未晚矣地走上了写作之路。   被誉为“为旅行文学而生”的英国威尔士作家简·莫里斯是的里雅斯特的大招牌,她曾写过《的里雅斯特:无名之地的意义》,认为自己来到这座城市,是因为感知到了冥冥之中的召唤。   这是简·莫里斯的巅峰之作,也是封笔之作。在她看来,的里雅斯特命运多舛,永远要承受无法预知的残缺。她的细腻笔墨之下,是对这片土地的细致观察。
欧洲作家永远离不开咖啡馆。的里雅斯特是illy(意利)咖啡公司的创办地,也是如今欧洲最大的罐装咖啡基地。不过,当地人显然更爱那些文豪们曾经流连的咖啡馆。这些咖啡馆继承着奥匈帝国时代的传统,就像维也纳、布拉格和布达佩斯那样,承载着卡夫卡等作家的人生。   如果说广场和咖啡馆的印记属于奥匈帝国时代,那么沿着山坡拾阶而上,就可见到其他时代的痕迹。沿坡而建的房屋有着不同时代的风格,半山的圣朱斯托大教堂,则被视为意大利文化在此扎根的标志。   始建于1400年的圣朱斯托大教堂,将早期的两座基督教堂结合在一起,融合了拉文纳和拜占庭风格,它带着旧时的朴拙气息,见证城市的悠久历史。
教堂钟声响起时,我想起行前翻阅资料时所见的一段话:“的里雅斯特是个美丽的地方,这里的子民多哲思,这里的落日闪耀著金色的余晖,这里教堂的钟声也庄严肃穆。”   这座永远在寻找身份认同感的城市,或许真的与意识流有缘,不仅仅是乔伊斯,还包括写下上面这段话的另一位意识流巨匠——《追忆逝水年华》的作者普鲁斯特。


P
Pelosi



的里雅斯特 Triest ---- 最不像意大利的意大利城市
c
catchwolly
谢楼主海量皂片 西班牙意大利都是神奇的旅游国度
P
Pelosi
谢楼主海量皂片 西班牙意大利都是神奇的旅游国度
catchwolly 发表于 2021-08-02 23:53


以后有时间 , 大家一点点诳吧
每个地方住一段时间.
意大利比较物美价廉, 性价比高.
另外意大利, 西班牙的高铁很发达, 坐火车也很方便. 物美价廉.




P
Pelosi
https://www.wenxuecity.com/news/2021/08/02/10782022.html
somuch 发表于 2021-08-02 23:57

有保险的.
这种容易发生洪水的地方的房子
一般会买 一种叫 基础性的保险, 全包的.
蓝猫2018

吃不了那么多啊
德国这里西瓜一般都没什么人吃
天气太凉爽了

一般偶尔买一小片吃吃


Pelosi 发表于 2021-08-02 23:09

意大利大西瓜是非常好的品种,一个起码有十来公斤,从自由市场扛回家也太沉了。
r
ray_golden
意大利大西瓜是非常好的品种,一个起码有十来公斤,从自由市场扛回家也太沉了。
蓝猫2018 发表于 2021-08-03 04:30


美国不都是超市买吗,车库搬到屋里也没有远。Costco的西瓜也能放比较长的时间,吃不了可以打西瓜汁喝
纽约凤姐

美国不都是超市买吗,车库搬到屋里也没有远。Costco的西瓜也能放比较长的时间,吃不了可以打西瓜汁喝
ray_golden 发表于 2021-08-03 15:31

西欧不适合吃
夏天比较冷
n
nowheretogo
意大利的旅游资源实在太丰富了,文化、古迹、美食、美景吸引了太多的游客,要说不足之处便是人满为患。
蓝猫2018 发表于 2021-08-02 16:09

是呀,我去意大利玩时觉得自己住在美国这么没文化的地方真是太伤感了,不过后来去了一些不发达的东欧国家,又觉得可以回美国真是太幸福了。人就是这样,没有对比就没有伤害,哈哈
木瓜瓜
去Italy谁能抵御这种诱惑?
P
Pelosi
 https://www.arte.tv/de/videos/054768-005-F/italien-meine-liebe/



Italien, meine Liebe ---- Die Abruzzen

Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Die Abruzzen sind wild und rau. Dort leben Bären und Wölfe noch in freier Wildbahn. Die atemberaubende Landschaft bietet spektakuläre Bilder eines unbekannten Italiens, in dem Menschen mit ungewöhnlichen Berufen leben. In den wilden und rauen Abruzzen leben Bären und Wölfe noch in freier Wildbahn. Die Bilder der atemberaubenden Landschaft zeigen ein eher unbekanntes Italien, in dem Menschen mit ungewöhnlichen Berufen leben. Die Zoologin Roberta Latini ist eine davon. Sie beobachtet im Nationalpark die Bären und erklärt deren Verhalten. Außerdem kümmert sie sich um eine Problembärin, die zu zutraulich geworden war und jetzt in einem Gehege leben muss. In dem kleinen Dorf Scanno lebt Eugenio De Rienzo. Er ist Goldschmied mit Familientradition und fertigt besondere Eheringe an, auch für ein junges Paar aus dem Nachbardorf. Für sie wird zu Hause ein Hochzeitsritual zelebriert, bei dem Kichererbsen auf eine ganz eigene und sehr staubige Art zubereitet werden. Das soll Glück und Zufriedenheit bringen. Hoch oben in den Bergen des Nationalparks Gran Sasso, wo die Wölfe immer wieder Schafe reißen, leben Valeria und ihre Freundin. Sie färben die Wolle ihrer Schafe nur mit Naturprodukten, die sie selbst sammeln. Ihre Schwägerin Gabriella kocht ihnen am Abend Spaghetti alla Chitarra, ein typisches Gericht der Region. In Santo Stefano di Sessanio baut Alessio besondere Linsen an. Und an der Küste baut die Familie Organetti, die italienische Variante des Akkordeons. Von dem Traditionsunternehmen lebt die ganze Familie, bis auf den ältesten Sohn, der betreibt eine Musikschule. Seine jüngste Organetto-Schülerin ist gerade mal acht Jahre alt.

意大利,我的爱——阿布鲁佐
该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:阿布鲁佐狂野而粗暴。熊和狼仍然生活在野外。令人叹为观止的风景提供了一个不为人知的意大利的壮观图像,那里生活着不同寻常的职业。 在荒野崎岖的阿布鲁佐,熊和狼仍然生活在野外。令人叹为观止的风景照片展示了一个鲜为人知的意大利,那里生活着不同寻常的职业。动物学家罗伯塔·拉蒂尼就是其中之一。她在国家公园观察熊并解释它们的行为。她还照顾一只变得过于信任的问题熊,现在不得不住在一个围栏里。 Eugenio De Rienzo 住在 Scanno 小村庄。他是一位有着家族传统的金匠,为邻村的一对年轻夫妇制作特别的结婚戒指。在家里为他们庆祝婚礼仪式,其中鹰嘴豆以非常特别且尘土飞扬的方式准备。那应该带来幸福和满足。瓦莱里娅和她的朋友住在格兰萨索国家公园的高山上,那里的狼一直在杀羊。他们只用自己收集的天然产品染羊毛。晚上,您的嫂子 Gabriella 会为他们烹制意大利面,这是该地区的典型菜肴。 Alessio 在 Santo Stefano di Sessanio 种植特殊的扁豆。在海岸,Orgetti 家族制造了意大利版的手风琴。除了长子经营音乐学校外,全家人都住在传统公司里。他最小的 Organetto 学生只有八岁。
P
Pelosi



蒙帕赛诺 (Abruzzen)

阿布鲁佐位于意大利中部,北与马尔凯交接,拉齐奥位于其西南,东南部是莫利塞大区,东边则是亚得里亚海。该区于1963年从原阿布鲁齐-莫利塞大区中划分出来。“阿布鲁齐”一词则是指在波旁王朝统治该地时,对近阿布鲁佐和远阿布鲁佐两地的合称。 大区首府为拉奎拉,全区分4个省:拉奎拉、泰拉莫、基耶蒂和佩斯卡拉。
P
Pelosi



Oreficeria Di Rienzo Armando
: Str. de Angelis, 1, 67038 Scanno AQ, 意大利
P
Pelosi



斯坎诺 (Scanno)
斯坎诺,是意大利阿奎拉省的一个镇。
蓝猫2018

美国不都是超市买吗,车库搬到屋里也没有远。Costco的西瓜也能放比较长的时间,吃不了可以打西瓜汁喝
ray_golden 发表于 2021-08-03 15:31

是呀,一般没人会去自由市场背个大西瓜回家,所以他们切开卖。
蓝猫2018
西欧不适合吃
夏天比较冷
纽约凤姐 发表于 2021-08-03 15:45

南欧人西瓜吃的不少。德国虽然不产西瓜,但夏天超市里各种各样西瓜也很多。
P
Pelosi




Laboratorio Orafo "Eugenio Di Rienzo"

: Viale degli Alpini, 67038 Scanno AQ, 意大利 :

Eugenio De Rienzo 住在 Scanno 小村庄。他是一位有着家族传统的金匠
r
ray_golden
回复 182楼蓝猫2018的帖子
他们没有超市卖西瓜吗?放购物车里,推到停车场,放后备箱里。开到家进车库,搬到屋里。Costco的西瓜我都这么处理,有时候一次买两个。车开不到家里吭哧吭哧搬的确会比较沉
P
Pelosi
回复 182楼蓝猫2018的帖子
他们没有超市卖西瓜吗?放购物车里,推到停车场,放后备箱里。开到家进车库,搬到屋里。Costco的西瓜我都这么处理,有时候一次买两个。车开不到家里吭哧吭哧搬的确会比较沉
ray_golden 发表于 2021-08-05 16:44


法国, 意大利人很少去超级市场买菜, 他们的小镇小村很少有大型超级市场.
大型超级市场主要在德国,
就是德国, 绝大部分人也是去中小型超级市场, 一般楼下就是超级市场.
欧洲很多人类似中国人, 每天下楼买买菜. 不需要开车.
蓝猫2018
回复 185楼ray_golden的帖子
大家主要还是去超市买。
P
Pelosi
是呀,一般没人会去自由市场背个大西瓜回家,所以他们切开卖。
蓝猫2018 发表于 2021-08-05 16:39


问题是夏天太冷, 没心思吃西瓜啊.
最近天天阴雨, 夜晚才 10 几度, 10 多度的气温, 你有心情吃西瓜吗?
P
Pelosi



朱利亚诺瓦 Giulianova ,是意大利泰拉莫省的一个镇。
P
Pelosi


朱利亚诺瓦 Giulianova ,是意大利泰拉莫省的一个镇。
g
gentlesea
照片真美
P
Pelosi


Ianni 家族制造了意大利版的手风琴。
Ianni Cav. Giuseppe & Figli
: Via Guglielmo Oberdan, 25, 64021 Giulianova TE, 意大利 :
蓝猫2018

法国, 意大利人很少去超级市场买菜, 他们的小镇小村很少有大型超级市场.
大型超级市场主要在德国,
就是德国, 绝大部分人也是去中小型超级市场, 一般楼下就是超级市场.
欧洲很多人类似中国人, 每天下楼买买菜. 不需要开车.

Pelosi 发表于 2021-08-05 16:46

法国、意大利跟德国一样都有大超市,比如家乐福等等。当然,你不开车就不会去大超市购物了。
P
Pelosi




Ianni 家族制造了意大利版的手风琴。
Ianni Cav. Giuseppe & Figli
: Via Guglielmo Oberdan, 25, 64021 Giulianova TE, 意大利 :
蓝猫2018

问题是夏天太冷, 没心思吃西瓜啊.
最近天天阴雨, 夜晚才 10 几度, 10 多度的气温, 你有心情吃西瓜吗?
Pelosi 发表于 2021-08-05 16:47

冬天都有人吃西瓜呢,哈哈
P
Pelosi
https://www.arte.tv/de/videos/054768-004-F/italien-meine-liebe/
Italien, meine Liebe ---- Cilento und Basilikata

Die Dokureihe stellt verschiedene Regionen Italiens und ihre ganz besonderen Menschen vor. In dieser Folge: Die weiße Christus-Figur von Maratea wacht über das Städtchen im Zentrum des Küstenstreifens, der zur Region Basilikata gehört. Weiter westlich liegt das Cilento. Auf der Ebene Piana del Sele verwöhnt ein "Büffelflüsterer" seine Tiere ... Maratea liegt am Tyrrhenischen Meer, am Golf von Policastro. Über den kleinen Ort wacht eine riesige Christus-Statue auf dem Monte San Biagio. Die Geschwister Maria-Francesca und Andrea Bartolomeo sind hier aufgewachsen und nach einem Studium fernab der Heimat zurückgekehrt. In Maratea haben sie kürzlich einen Laden für frische Pasta eröffnet. Die Rezepte stammen von ihrer Großmutter. Im Nationalpark von Pollino kümmert sich Domenico Cerbino um alte Obst- und Gemüsesorten, zum Beispiel um rote Auberginen, die hier wieder angebaut werden. Im Westen der Basilikata liegt das Cilento. Auf der Ebene Piana del Sele verwöhnt der „Büffelflüsterer“ Antonio Palmieri seine Tiere. Die Büffel werden gemolken, wann sie es möchten, erhalten Massagen und hören klassische Musik. Der Mozzarella der glücklichen Büffel gilt als Delikatesse. Auf der karstigen Ebene der Murgia liegt die Stadt Matera. Dort befinden sich die einzigartigen Höhlenhäuser, die man 1950 noch als nationale Schande bezeichnete. Die süditalienischen Sassi di Matera bestehen aus Höhlen, Brunnen und einem ausgefeilten Bewässerungssystem aus der Bronzezeit. 1993 wurden die Sassi von der UNESCO zum Weltkulturgut erklärt und 2019 wird Matera Europäische Kulturhauptstadt sein. Der Architekt Biagio Lafratta lädt zu einer Entdeckungstour ein, während der Musiker Rino Locantore die Geheimnisse der Cupa Cupa preisgibt. Das ungewöhnliche Instrument wurde früher vor allen Dingen von Bettlern gespielt.

意大利,我的爱----奇伦托和巴西利卡塔
该系列纪录片介绍了意大利的不同地区及其非常特殊的人民。在这一集中:来自 Maratea 的白色基督雕像在属于巴西利卡塔地区的沿海地带中心注视着小镇。 Cilento 位于更西边。在 Piana del Sele 平原上,一个“水牛耳语者”呵护他的动物...... 马拉泰亚位于波利卡斯特罗湾的第勒尼安海。 Monte San Biagio 上一座巨大的基督雕像俯瞰着小镇。 Maria-Francesca 和 Andrea Bartolomeo 兄弟姐妹在这里长大并在远离家乡学习后返回。他们最近在马拉泰亚开了一家新鲜的意大利面店。食谱来自她的祖母。在 Pollino 国家公园,Domenico Cerbino 负责照料古老的水果和蔬菜,例如在这里重新种植的红茄子。在巴西利卡塔西部是奇伦托。 “水牛耳语者”安东尼奥·帕尔米耶里 (Antonio Palmieri) 在 Piana del Sele 平原上呵护他的动物。水牛在需要的时候挤奶,接受按摩并听古典音乐。快乐水牛马苏里拉奶酪被认为是美味佳肴。马泰拉市位于穆尔吉亚的喀斯特平原。这是独特的洞穴房屋所在的地方,在 1950 年仍被描述为国家耻辱。意大利南部的 Sassi di Matera 由青铜时代的洞穴、水井和复杂的灌溉系统组成。 1993 年,萨西被联合国教科文组织列为世界遗产,2019 年马泰拉将成为欧洲文化之都。建筑师 Biagio Lafratta 邀请您来一场探索之旅,而音乐家 Rino Locantore 则揭示了 Cupa Cupa 的秘密。这种不寻常的乐器过去主要由乞丐演奏。