Trees by Joyce Kilmer I think that I shall never see A poem lovely as a tree. A tree whose hungry mouth is prest Against the earth’s sweet flowing breast; A tree that looks at God all day, And lifts her leafy arms to pray; A tree that may in Summer wear A nest of robins in her hair; Upon whose bosom snow has lain; Who intimately lives with rain. Poems are made by fools like me, But only God can make a tree. 依我看诗永远不会 像树那么美丽 看它用饥饿的嘴紧贴着 有流着甜甜乳汁胸脯的大地 看它从早到晚仰视着上苍 祈祷时伸出带叶子的手臂 到夏天一窝知更鸟可能 会长在它的头发里 它的怀抱里曾躺过雪 也亲密地接触着雨 人这种傻瓜可以写写诗 造出树来只能靠上帝 (2021年4月毗陵居士译)
I think that I shall never see A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day, And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain; Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me, But only God can make a tree.
依我看诗永远不会 像树那么美丽
看它用饥饿的嘴紧贴着 有流着甜甜乳汁胸脯的大地
看它从早到晚仰视着上苍 祈祷时伸出带叶子的手臂
到夏天一窝知更鸟可能 会长在它的头发里
它的怀抱里曾躺过雪 也亲密地接触着雨
人这种傻瓜可以写写诗 造出树来只能靠上帝
(2021年4月毗陵居士译)